Тысяча и одна ночь - Автор неизвестен
И когда я услышал от нее эти речи и она метнула мне в сердце стрелы своих глаз" мои слезы так потекли, что поранили мне очи. И я произнес слова поэта:
"Поцелуев мне десять дай с руки левой
И над правой узнай ее превосходство:
Ближе знает ведь левая место срама,
Обмывая всю грязь с него ежедневно",
И после этого она велела мне уходить от нее, и мне досталось от нее четыреста мискалей золота, и я расходую их. И я пришел сюда помолиться Аллаху - слава ему и величие! - чтобы ее муж еще раз вернулся к невольнице - быть может, и я вернусь тогда к тому, что было".
И, услышав рассказ этого человека, начальник паломничества отпустил его и сказал присутствующим; "Ради Аллаха, молитесь за него - ему простительно".
Рассказ О ЛЖЕ-ХАЛИФЕ
Рассказывают также, что халиф Харун ар-Рашид почувствовал в одну ночь из ночей сильное беспокойство и позвал своего везиря Джафара Бармакида и сказал ему: "Моя грудь стеснилась, и я хочу сегодня ночью прогуляться по улицам Багдада и посмотреть на дела рабов Аллаха, с условием, что мы перерядимся в одежду купцов, чтобы не узнал нас никто из людей. И везирь отвечал ему: "Слушаю и повинуюсь!" И они поднялись в тот же час и минуту и, сняв бывшую на них роскошную одежду, надели одежду купцов, а было их трое: халиф, Джафар и Масрур, меченосец.
И они ходили с места на место, пока не достигли Тигра. И увидели они старика, сидевшего в челноке, и подошли и приветствовали его и сказали: "О старец, мы хотим от твоей милости и доброты, чтобы ты покатал нас в твоей лодке. Возьми в уплату этот динар..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести восемьдесят шестая ночь
Когда же настала двести восемьдесят шестая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что они сказали старцу: "Мы хотим, чтобы ты покатал нас в твоей лодке. Возьми в уплату этот динар". И старец ответил: "Кто это может кататься, когда халиф ар-Рашид выезжает каждый вечер на реку Тигр на маленьком судне, и с ним глашатай, который кричит: "О собравшиеся люди, все поголовно - большие и малые, избранные и простые, дети и юноши, - всякому, кто выедет на лодке и поедет по Тигру, я отрублю голову или повешу на мачте!" И, кажется, вы его сейчас увидите, его судно приближается".
И халиф с Джафаром сказали: "О старец, возьми эти два динара и сведи нас в беседку из этих беседок на то время, пока не проедет лодка халифа!" И старец отвечал: "Давайте золото и положитесь на Аллаха великого".
И он взял золото и проплыл с ними немного, как вдруг приблизилась с середины Тигра лодка, и свечи и факелы в ней сияли. "Не говорил ли я вам, что халиф проезжает Здесь каждый вечер? - сказал старец и начал восклицать: - О покровитель, не снимай покровов!" И он ввел этих троих в беседку и накинул на них черный плащ, и они стали смотреть из-под плаща и увидали на носу лодки человека, у которого в руках был факел из червонного золота, и он жег на нем какуллийское алоэ. И на этом человеке был плащ из красного атласа, и на плече желтые вышивки, а на голове у него был мосульский тюрбан и на другом плече - мешок из зеленого шелка, полный какуллийского алоэ, которым он разжигал факел вместо дерева. А на корме лодки халиф увидел другого человека, одетого, как тот, и в руках у него был факел, как у того человека. И они увидели в лодке двести невольников, которые стояли справа и слева, и увидели поставленный там престол из червонного золота и прекрасного юношу, который сидел на нем, подобный месяцу, и одет он был в черную одежду с вышивками из желтого золота. И подле него был человек, подобный везирю Джафару, а рядом с ним стоял евнух, похожий на Масрура, и в руках у него был обнаженный меч. И еще халиф увидел двадцать сотрапезников.
И, увидя все это, халиф сказал: "Джафар!" И Джафар ответил: "Я здесь, о повелитель правоверных!" - "Может быть, это один из моих сыновей аль-Мамун или аль-Амин?" - сказал халиф. И затем он стал всматриваться в юношу, сидевшего на престоле, и увидел, что он совершенен по красоте, прелести, стройности и соразмерности. И, вглядевшись в него, халиф обернулся к везирю и сказал: "О везирь!" И везирь ответил: "Я здесь!" А халиф молвил: "Клянусь Аллахом, этот, что сидит, не забыл ничего в облике халифа, и тот, кто перед ним, подобен тебе, о Джафар, и евнух, что стоит с ним рядом, похож на Масрура, а эти сотрапезники - точно мои сотрапезники, и мой разум смущен этим делом..."
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Двести восемьдесят седьмая ночь
Когда же настала двести восемьдесят седьмая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что халиф, увидав такое дело, смутился умом и воскликнул: "Клянусь Аллахом, я удивляюсь этому делу, о Джафар!"
И Джафар ответил: "И я, клянусь Аллахом, о повелитель правоверных!"
И затем челнок уехал и скрылся из глаз, и тогда старец выехал на своем челноке и воскликнул: "Слава Аллаху За благополучие, раз никто нас не встретил!" И халиф спросил его: "О старец, а халиф каждый вечер выезжает на Тигр?" - "Да, о господин, и он так делает уже целый год", - ответил старец. "О старец, - сказал халиф, - мы хотим от твоей милости, чтобы ты постоял здесь для нас в следующую ночь, и мы дадим тебе пять динаров золотом. Мы чужеземцы и ищем развлечения, а живем мы в аль-Халдаке" [319]. "С любовью и охотой!" - молвил старец. И потом халиф, Джафар и Масрур ушли от старца во дворец и сняли бывшие на них одежды купцов и надели царственное одеяние, и каждый из них сел на свое место, и стали входить эмиры, везири, царедворцы и наместники, и зал наполнился народом.
А когда окончился день, и разошлись люди разных сословий, и каждый ушел своей дорогой, халиф Харун альРашид сказал: "О Джафар, пойдем посмотреть на второго халифа". И Джафар с Масруром засмеялись и надели одежду купцов и вышли и пошли, крайне веселые, а вышли они через потайную дверь. И, достигнув Тигра, они увидели, что тот старик, владелец челнока, сидит и ожидает их. И они сошли к нему в лодку, и не успели они прождать с ним и часа, как подъехала лодка второго халифа и приблизилась к ним. И они обернулись, и стали внимательно рассматривать лодку, и увидели в ней двести невольников, кроме прежних, и факелоносцы кричали, как всегда. "О везирь, - оказал халиф, - это такая вещь, что если бы я услышал об этом, я бы не поверил, но я увидал это воочию!"
Похожие книги на "Тысяча и одна ночь", Автор неизвестен
Автор неизвестен читать все книги автора по порядку
Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.