Земляника под снегом. Сказки японских островов (с илл.) - Японский эпос
— Как не знать? Он у нас самый главный. Пойдём с нами, покажем.
Показали они Санте пещеру в горе.
Подошёл он к самому входу и тихо-тихо заиграл на флейте.
Услышала его жена знакомые звуки и залилась слезами.
— Что с тобой? Отчего ты вдруг заплакала? — спрашивает её Огненный чёрт.
— Слышишь, флейта играет. Сердце у меня так и защемило.
— Ого! С чего бы это? Уж не твой ли муж-флейтист играет там у входа?
— Не говори глупостей! Как он сюда попал бы! Просто я с самого детства люблю звуки флейты. Не могу без слез слышать, так люблю.
Надел Санта на лицо маску старика и вошёл в пещеру. Не узнал его чёрт.
— Играй, — говорит, — да смотри повеселее, а я своих приятелей созову, устрою пирушку.
Вот собрались в пещеру черти самых разных цветов: синие, красные, жёлтые. Заиграл Санта на флейте весёлый напев. Запрыгали черти, заскакали, закружились в пляске. Всё быстрей играет Санта, всё быстрей пляшут черти. Наконец, пьяные и усталые, повалились они на пол рядами. Храпят так, что пещера дрожит.
Тут схватил Санта жену за руку:
— Бежим скорее!
— На твоём челноке мы далеко не уплывём, — отвечает о-Ката. — Догонят нас черти сразу.
— Что же нам делать?
— Тут в пещере спрятана волшебная колесница. Стукнуть по ней один раз железной палицей, она тысячу ри пролетит.
Выкатили Санта с женой из пещеры большую колесницу. Вскочили на неё и ударили по ней железной палицей:
— Колесница, колесница, лети отсюда побыстрее!
Взлетела колесница на воздух. Мчится, только ветер в ушах свистит. Вот и остров Кэкэгасима из виду скрылся. Обрадовались Санта с женой, полегчало у них на сердце.
Но тут, как на грех, очнулся от сна Огненный чёрт.
— Беда! Беда! Украл флейтист небесную деву. Проснитесь, черти, вставайте!
Повскакали черти, глаза протирают.
— Скорее тащите из железной кладовой нашу самую быструю колесницу! — вопит Огненный чёрт. Глаза у него от злости во лбу, как колёса, вертятся.
Притащили черти колесницу. Была она куда больше первой и могла лететь в десять раз быстрее.
Вскочили на неё все черти, сколько их было. Кому места не хватило, тот влез на плечи к другому.
Ударил Огненный чёрт колесницу железной палицей с такой силой, что искры брызнули.
— Лети, лети быстрее бури. Догоняй беглецов!
Мчатся черти, огненный след за ними по воздуху стелется.

Увидали они Санту с женой и заорали громче раскатов грома:
— Держи, держи! Попались! Не уйдёте от нас.
Уже совсем черти близко. Вот-вот когтями схватят.
Тут достала о-Ката чёрный веер и быстро-быстро им замахала.
— Лети, лети к нам, птица! Защити нас, птица!
Вдруг появилась над ними чёрная птица. Крыльями беглецов прикрывает, лапами колесницу с чертями отпихивает. Стали черти стрелы в чёрную птицу пускать, копья в неё метать. Обернулась птица да как клюнет носом вражескую колесницу!
Перевернулась колесница вверх дном — и камнем в воду. Тут все черти и потонули.
А Санта с женой полетели к владыке солнечного царства. Обрадовался он, ласково их принял и долго от себя не отпускал.
Собрались, наконец, молодые к себе домой. Дал им старик на прощанье письмо за своей печатью.

Пошёл Санта в замок, подал князю письмо.
А в письме написано:
«Я, повелитель солнечного царства, выдал дочь свою замуж за флейтиста Санту. Худо будет тому, кто им зло причинит».
Вспыхнул князь от гнева:
— Опять ты морочить меня вздумал пустыми выдумками. Настрочил это письмо по твоему приказу какой-нибудь наёмный писец и подложную печать приложил. Но меня не проведёшь. Вот тебе твоя грязная бумажонка!
И бросил письмо на пол. Вдруг вспыхнуло оно ярким пламенем.
Бросились слуги тушить пламя. Пробуют затоптать его, залить водой, а пламя всё сильней разгорается.
Запылал княжеский дворец, как большой костёр.
Тут напал на князя страх.
Стал он просить у Санты прощенья голосом слабым, как писк цикады:
— Никогда больше тебя не потревожу, золотом осыплю, только избавь меня от гнева твоего грозного тестя.
И тут вдруг пламя само собой погасло.
— Ничего мне, князь, от тебя не надо, только оставь нас в покое.
С той поры зажил Санта со своей женой в мире и довольстве.
Желаю счастья! Желаю счастья!
В мышиной норке
(Сказка острова Сикоку)

Давно-давно это случилось.
Жили в одной деревне старик со старухой. Добрые они были, ласковые. Знали дорогу к их домику и дети, и птицы, и лесные звери.
Как-то раз пошёл старик в лес за хворостом.
Старуха ему с собой рисовый колобок дала.
— Вот тебе, старик, вкусный завтрак. Смотри только не вырони колобок по дороге.
Привязал старик узелок с колобком к поясу. Идёт по тропинке в гору. Только вдруг упал колобок на землю. Катится вниз по крутому склону, а старик за ним гонится и приговаривает на бегу:
Развязался узелок,
Сутонтон-сутонтон.
Покатился колобок,
Сутонтон-сутонтон.
Остановился колобок, словно передохнуть захотел, и опять покатился. Старик его догоняет:
Колобок мой катится,
Сутонтон-сутонтон.
Вниз под горку катится,
Сутонтон-сутонтон.
Катится колобок вниз с горы, через камни перескакивает. На пути ручей течёт. Колобок прыг через ручей — и опять покатился, а старик за ним, не отстаёт:
Прыг-скок мой колобок,
Сутонтон-сутонтон.
Не догонит даже конь,
Сутонтон-сутонтон.
Катился-катился колобок и закатился в мышиную норку под большим камнем.
Опечалился старик. Теперь придётся ему весь день голодному в лесу работать.
Вдруг из норки мышь выглянула.
— Спасибо тебе, дедушка, за твой вкусный колобок. Он нам как раз кстати пришелся. У нас, мышиного народца, сегодня свадьба. Будем мы пи-пи-пи-пировать, гостей угощать.
— О-о, если так, кушайте мой колобок на здоровье.
— Пойдем к нам, дедушка, самым дорогим гостем у нас будешь.
— Я бы с радостью, да только видишь сама, я вон какой большой! Как же я в мышиную норку залезу?
— Это, дедушка, не твоя забота. Зажмурь глаза покрепче, держись за мой хвостик и смело полезай в норку.
Полез старик в норку. Ползет он по подземным переходам, за мышиный хвостик держится. Наконец мышь говорит.
— Теперь открой глаза, дедушка.
Смотрит старик, а перед ним домик, и такой нарядный! Крыша красная, седзи красные.
А перед домиком мыши пестиками рисовое тесто в ступках отбивают, к пиру готовятся. Поют они звонким хором:
Пусть живут жених с невестой
До ста лет, до ста лет!
Чтоб не встретить им лисицы,
Ни совы, ни кота!
Не услышать «мяу-мяу»
Никогда, никогда!
Вышла из дверей мышка-невеста в свадебном наряде. На конце хвоста бант повязан. Зовет она старика:
— Заходи в дом, дедушка.
В мышином доме так красиво!
Все к пиру приготовлено. Стоят красные столики, а на них много-много красных чашек — все с разными лакомствами.
Рисовый колобок на золочёном блюде лежит.
Стали мыши старика угощать. Вина ему в золотую чарку наливают, пляшут перед ним. Мыши-музыканты свистят на флейтах, в барабаны бьют. Песня так и льётся:
Мыши, мыши, попляшите
Перед добрым стариком,
Сутонтон-сутонтон.
Не боимся злого волка,
Сами крутимся волчком.
Малые мышата до того распрыгались, что унимать пришлось.
Похожие книги на "Земляника под снегом. Сказки японских островов (с илл.)", Японский эпос
Японский эпос читать все книги автора по порядку
Японский эпос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.