Стража Лопухастых островов (сборник) - Крапивин Владислав Петрович
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 150
— А вот и непонятно, — сухо сообщила баронесса. — Потому что с его высочеством я обошлась по всем правилам. Это была просьба его мамы-императрицы, и я не могла обмануть ее величество…
— Что же он такое натворил? — опасливо спросил Авка.
— Вообще-то это государственная тайна… но ты обещал молчать о нашей беседе. Наследник продул друзьям-приятелям в известную тебе игру «чопки» какую-то императорскую реликвию. И не стал говорить, кому именно проиграл. И отказался требовать ее обратно, сказал, что за это его обзовут «бзяка-отбирака»… Вот его и доставили сюда… Впрочем, его высочество не был на меня обижен. Когда все закончилось, он даже сказал: «Благодарю вас, мадам. Я думал, это будет гораздо неприятнее».
«Наверно, за это и медаль», — проскочило в голове у Авки. Но сказал про другое (дернуло его за язык):
— А голос принца у вас тоже сохранился?
Авка уже понял, что машина с трубой умеет не только вопить по-мальчишечьи, но и запоминать голоса.
К сожалению, нет. Я включила запись, но во время процедуры его высочество героически молчал, а его храброе сопение аппарат уловить не сумел.
— А как он действует? — опять не сдержал любопытства Авка.
— Довольно просто. Звук попадает в трубу и заставляет колебаться вот эту металлическую пластинку с иглой. Игла выцарапывает на кожуре вертящейся тыквы зубчатые бороздки. Это и есть запись голоса. А звучание — это обратный процесс.
Игла бежит по бороздке и заставляет звучать трубу. Главное, чтобы тыква была гладкая, иначе иголка спотыкается…
— До чего замечательно! — выдохнул Авка. — Ваше сиятельство, это вы сами придумали?
— Нет, это давнее изобретение моего покойного мужа. Фигус фон Рутенгартен был большой любитель музыки. У него в замке каждую неделю играл замечательный оркестр, и барон решил оставить на память лучшие музыкальные произведения. Для этого и придумал тыквофон…
— Что?
— Что такое «тыква», известно. А «фон» на одном из древних языков означает звук. Отсюда и название аппарата… Но изобретения полагается регистрировать в Императорской патентной коллегии. А там всякие ученые мужи воспротивились. Как, говорят, можно подменять скрипучим тыквенным звучанием живые голоса оркестровых инструментов и песен! Надругательство над искусством! И запретили!
— Но ведь никакого скрипа почти не слыхать! Вовсе даже настоящий голос!
— Да, но попробуй убедить коллегию! Она даже постановила: сломать тыквофон!.. Ну, ломать его барон, конечно, не стал и даже сохранил кое-какие музыкальные тыквы, однако все это под секретом. Достоянием тыквогонского общества изобретение так и не стало…
— Всякие власти почему-то очень боятся новшеств, — горько посочувствовал баронессе Авка. — Вот в Никалукии… ну, там, где Звенка… еле-еле разрешили построить гра… ви-то-план. А теперь, наверно, запретят насовсем…
Сейчас, когда страхи ушли, Звенкино лицо снова как бы висело в воздухе перед Авкой. Некрасивое, печальное и… незабываемое. И Авка снова понял, что эта грусть — надолго… Он протяжно, почти со стоном, вздохнул.
Баронесса внимательно взглянула на него.
— Ты мне почему-то весьма симпатичен, Август Головка. Давай-ка я оставлю для коллекции твой голос…
— Ой, нет… — Авка опять машинально вцепился в лямку.
— Ты не понял. Я попрошу тебя что-нибудь сказать в трубу… Негромко, чтобы не услышали за дверью… Скажи, например, какое-нибудь заветное желание. Не стесняйся. Имей в виду: если желание сохранено в записи на долгий срок, оно все время действует на силы природы, и, может быть, силы эти в конце концов поспособствуют его исполнению… А?
«Может, правда?»
— Н-ну хорошо… Только вы никому-никому это не давайте слушать, ладно?
Бзяка буду.
Баронесса запустила маховик тыквофона. Подвинула Авку лицом к трубе.
— Говори, Август Головка…
Авкины уши опять стали горячими. Он зажмурился.
— Хочу… ик… чтобы Звенка прилетела снова… или… — Авка с трудом договорил фразу и прерывисто задышал.
— Замечательно! — Баронесса остановила колесо. Передвинула на тыквочке «ложку» с иглой. Крутнула маховик опять. — А теперь слушай…
Сперва сквозь шипенье прозвучал голос баронессы: «Говори, Август Головка…» А после заикающийся мальчишка тихо выговорил: «Хочу… ик… чтобы Звенка прилетела снова… или… чтобы я как-нибудь сам оказался на ее берегу… Вот…» Затем — сбивчивые вдохи и выдохи…
Неужели это правда он, Авка? Чудеса…
— Ваше сиятельство… А еще… можно я спрошу?
— Можно.
— Как вы думаете… есть какая-нибудь возможность добраться… туда?..
— До девочки?
— Ну да…
— Не знаю, голубчик. Честно говоря, по-моему, нет. Наша техника еще не доросла до такого… Может быть, потом…
— Когда потом-то… — прошептал Авка. И чуть не уронил слезинку…
Баронесса вздохнула совсем по-старушечьи:
— Кабы знать… Я ничем не могу тебе помочь. Был бы жив мой супруг, тогда другое дело, он был замечательный изобретатель…
— Значит, всю жизнь так и мучиться? — горько сказал Авка. Не баронессе, а себе.
— Что поделаешь, голубчик. От любви лекарства нет… Разве что одно — забыть.
— Не забывается же…
— А вот это можно попробовать… Есть одно очень сильное средство…
— Это, что ли, как тех, за кота? — выговорил Авка печальную догадку. И подумал: «Может быть, пусть? Зато потом — облегчение…»
— Я совсем не про то! В коллекции барона сохранилась одна тыква с записью замечательной музыкальной пьесы. Называется «Соната забвения». Неизвестного старинного композитора. Барон говорил, что, если послушать эту музыку один раз, мучения души становятся легче. А если дважды — причина мучений забывается совсем. Я, правда, не пробовала, потому что не привыкла прятаться от страданий. Но тебе-то зачем страдать в такие юные годы?.. Хочешь послушать сонату?
— Да! — с горьким нетерпением качнулся вперед Авка.
Баронесса покивала. Достала с полки тыквочку лимонного цвета, вставила ее в зажимы тыквофона вместо прежней.
— Это должно быть тихо, чтобы тот, кто в прихожей, не удивлялся: что там у них за концерт? — Она заткнула жестяной контрабас большущей пробкой, от которой тянулся шланг из длинного тыквенного стебля. Шланг раздваивался, и к двум концам были приделаны пустотелые половинки сушеной тыквы-шуршалки. Их соединяло упругое медное полукружье — по размеру головы.
— Садись, Август Головка… — И баронесса надела тыквенные половинки ему на уши. Авка услышал шелест и шуршание.
Он сидел и смотрел, как баронесса идет к тыквофону, как поправляет ложку с иглой, как берется за маховик… Но видел это как бы через портрет Звенки. Девчонкино лицо снова было перед ним — полупрозрачное, печальное и… ну, такое… Звенкино…
— Нет! — Авка быстро снял шуршащие полутыковки. — Не надо… Простите, ваше сиятельство, но не надо… Пусть…
— Вот как? — Баронесса подняла левую бровь.
— Да… — вздохнул Авка. И повторил: — Пусть… — И (странное дело!) слегка повеселел.
ДВЕ ГОЛОВЫ
В прихожей баронессы томился и топтался, не решаясь присесть на лавку, императорский паж Данька Белоцвет.
— О! — удивился Авка, когда вышел.
— О… — удивился и Данька, увидев знакомого. Впрочем, не очень.
— Привет! — сказал Авка.
— Привет… — грустно отозвался императорский паж. И кажется, удивился снова: Авкин бодрый тон не вязался с недавними воплями за дверью. В глазах Даньки Белоцвета появился страдальческий вопрос: «Ну, как там?» Авка, разумеется, только хмыкнул и пожал плечами. Скоро, мол, узнаешь.
Данька был не в пажеском костюме, а в обычной мальчишеской одежке, вроде как у Авки. Но все же в шапочке с перьями и в сапожках с кружевами на отворотах. Как-никак придворный. Только было Даньке сейчас от этого звания не легче.
Авка спросил:
— Тебя за что?
— За штаны… Помнишь, как я торопился после игры в чопки? Оказывается, надел штаны задом наперед. Прибежал на дежурство, встал в шеренгу и тут чуть не помер с перепугу. У всех левая нога желтая, правая красная, а у меня наоборот. Его величество прошел мимо, ничего не заметил, ему это все по фигу. А у старшего церемониймейстера аж рожу перекосило. Кулак мне показал из-за спины. А потом вызвал к себе и говорит: «Или пиши рапорт об увольнении со службы, или завтра отправляйся с визитом к ее сиятельству фон Рутенгартен»… А мне как увольняться-то? Без моего жалованья семейство с голоду зачахнет…
Ознакомительная версия. Доступно 30 страниц из 150
Похожие книги на "Стража Лопухастых островов (сборник)", Крапивин Владислав Петрович
Крапивин Владислав Петрович читать все книги автора по порядку
Крапивин Владислав Петрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.