Заколдованная жизнь - Джонс Диана Уинн
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
– Он разбил французов, – предположила Дженет и, несмотря на возмущенный взгляд мистера Сондерса, продолжила: – Да, так и было. Французы, облаченные в тяжелые латы, увязли в трясине, а англичане спаслись, поскольку король надоумил их надеть шерстяную одежду. К тому же он наверняка заколдовал оружие своих лучников, чтобы они стреляли без промаха.
– Так кто, на твой взгляд, одержал победу при Азенкуре?
– Конечно англичане.
Для мира Дженет победа англичан при Азенкуре была неоспоримой истиной, но девочка начинала понимать, что в этом мире все наоборот.
– Нет, нет, нет! Победили французы! – схватившись за голову, закричал мистер Сондерс. – Ты что же, совсем ничего не знаешь?
Дженет едва не разревелась. Мур в ужасе замер. Похоже, девочка могла в любую секунду потерять над собой контроль и признаться учителю, что она не Гвендолен. В отличие от Мура у нее не было причин это скрывать.
– Гвендолен никогда ничего не знает, – громко произнес Мур, надеясь, что Дженет поймет намек.
К счастью, она поняла и с облегчением вздохнула.
– Да я и не питаю особых иллюзий, – с иронией откликнулся мистер Сондерс. – И все-таки мне бы очень хотелось отыскать внутри этой кукольной головки хоть чуточку серого вещества.
Между тем Дженет окончательно пришла в себя и даже решила пошутить с учителем:
– Может быть, вам хочется вскрыть мою черепную коробку и проверить?
– Смотри, как бы я не поймал тебя на слове! – предупредил мистер Сондерс.
С притворно-страдальческим видом он прикрыл глаза одной рукой, а другой замахал на Дженет. Ей это показалось очень забавным, и она от души рассмеялась. Такая реакция была настолько несвойственна Гвендолен, что мистер Сондерс убрал руку с глаз и с подозрением посмотрел на Дженет.
– Что это с тобой?
– Да ничего, – виновато пробормотала девочка.
Учитель недоверчиво хмыкнул, отчего Дженет с Муром снова почувствовали себя не в своей тарелке.
Наконец появилась долгожданная Мэри с молоком и печеньем, причем вид у нее был чрезвычайно торжественный. А на подносе, прямо за чашкой кофе для мистера Сондерса, громоздилось нечто большое, коричневое, мокрое, пучеглазое… Мур почувствовал, как его душа уходит даже не в пятки, а куда-то еще ниже, скажем в подвалы замка. Взглянув на Дженет, он понял, что с девочкой происходит то же самое.
– Это что такое? – удивился учитель.
– Еще одно доброе дело Гвендолен, – мрачно пояснила Мэри. – Это Юфимия. Взгляните на ее физиономию.
Мистер Сондерс наклонился над подносом и в течение минуты рассматривал лягушку. Затем он вихрем бросился к Дженет, едва не столкнув ее со стула.
– Так вот над чем ты смеялась! – гаркнул он. – Я этого не делала! – отчаянно крикнула девочка.
– Юфимия была в комнате Гвендолен. Ее заперли в шкафу, и бедняжка квакала как сумасшедшая, – сообщила Мэри.
– Думаю, без Крестоманси здесь не обойтись, – произнес мистер Сондерс и направился к двери.
Но не успел он взяться за ручку, как дверь открылась сама собой и на пороге возник хозяин замка. Бодрый и деловитый, он держал в руке какие-то бумаги.
– Майкл, надеюсь, у тебя найдется для меня минутка… – начал было Крестоманси, но осекся, заметив выражение лица мистера Сондерса. – Что-то произошло?
– Сэр, посмотрите, пожалуйста, на эту лягушку, – обратилась к хозяину Мэри. – Я нашла ее у Гвендолен в шкафу.
В то утро на Крестоманси был безупречный серый костюм в нежно-сиреневую полоску. Придерживая рукой сиреневый шелковый галстук, волшебник наклонился, чтобы хорошенько оглядеть лягушку. Юфимия с мольбой подняла на хозяина выпученные глаза. На мгновение воцарилась мертвая тишина. Мур ни за что бы не согласился снова пережить ту минуту.
– Боже правый, – проговорил Крестоманси с тем же спокойствием, с каким мороз рисует на окне узоры. – Это Юджиния.
– Юфимия, папочка, – поправила его Джулия.
– Да-да, конечно Юфимия. И кто это сделал?
Мур спросил себя, почему от этого спокойного, сдержанного голоса у него волосы встают дыбом.
– Гвендолен, сэр, – поспешила доложить Мэри.
Но Крестоманси покачал гладко причесанной головой:
– Конечно, от худой славы вдруг не отделаешься, но Гвендолен никак не могла это сделать, поскольку вчера вечером Майкл отобрал у нее колдовской дар.
– Ой, как же я не сообразил! – воскликнул мистер Сондерс, заметно покраснев.
– И все-таки – кто?
Опять воцарилось гробовое молчание. Муру показалось, что оно длится целую вечность. Потом Джулия, улыбнувшись, начала барабанить пальцами по столу и устремила испытующий взгляд на мнимую Гвендолен. Заметив это, Дженет подпрыгнула на стуле и с шумом вдохнула воздух. Мур запаниковал: в любую минуту девочка могла выложить всю правду о поступке его сестры. Он чувствовал, что должен остановить ее любой ценой.
– Это сделал я, – громко и отчетливо произнес он.
Муру пришлось выдержать тяжелые взгляды окружающих. Джулия смотрела на него с неприязнью, Роджер – удивленно, мистер Сондерс – свирепо, а Мэри – так, будто он сам был лягушкой. Но что хуже всего, Крестоманси одарил его вежливо-недоверчивым взглядом:
– Прошу прощения, Эрик, значит, это сделал ты?
Глаза Мура как-то странно увлажнились и затуманились, вероятно от страха.
– Это была ошибка, – начал торопливо объяснять он. – Я пробовал одно заклинание… Я… я не ожидал, что оно сработает. А потом вошла Ю… Юфимия и пре… превратилась в лягушку. Вот и все…
– Но тебе запрещено заниматься колдовством без присмотра, – заметил Крестоманси.
– Верно, – понуро ответил Мур. – Но я думал, что у меня все равно ничего не выйдет. А у меня получилось.
– Что ж, тогда немедленно верни Юфимии человеческий облик.
– Не могу… Не знаю как… – запинаясь, признался Мур.
Крестоманси посмотрел на мальчика с язвительной вежливостью и недоверием. Тот готов был забраться под стол, если бы только посмел шевельнуться.
– Отлично, – произнес хозяин замка, выдержав паузу. – В таком случае я попросил бы Майкла разобраться с этим.
Мэри протянула поднос мистеру Сондерсу. Учитель бережно взял Юфимию и перенес ее на стол. Лягушка взволнованно заквакала.
– Потерпи немного, – успокоил ее Майкл. Сложив ладони домиком, он подержал их над головой Юфимии. Никаких изменений. В некотором смущении он начал бормотать какие-то заклинания. Снова безрезультатно. Юфимия беспокойно вертела головой под его костлявыми пальцами, по-прежнему оставаясь лягушкой. Смущение мистера Сондерса сменилось полной растерянностью.
– Очень странно. Какое заклинание ты использовал, Эрик?
– Я не помню.
– Что ж, – рассудил учитель, – раз мне не удается подобрать заклинание, значит, придется тебе самому этим заняться. Подойди ко мне.
Мур с мольбой взглянул на Крестоманси, но тот кивнул, по-видимому уверенный в абсолютной правоте мистера Сондерса. Мальчик встал со своего места. Он почувствовал невероятную тяжесть в ногах, а его душа провалилась куда-то в подвалы замка. Неуверенной походкой он приблизился к столу. Юфимия отреагировала на появление мальчика так, что ни у кого не осталось сомнений в его вине: она совершила отчаянный прыжок со стола. Мистер Сондерс насилу поймал ее в воздухе и посадил на место.
– Что я должен делать? – спросил Мур. Его дрожащий голос слегка напоминал кваканье Юфимии.
Взяв мальчика за левое запястье, учитель положил его руку на склизкую спину Юфимии.
– А теперь сними с нее заклятие, – скомандовал он.
– Я… я… – пробормотал Мур.
Он подумал, что может хотя бы притвориться, будто старается.
– Сейчас ты перестанешь быть лягушкой и снова превратишься в Юфимию, – выпалил он, боясь представить, что его ждет, если Юфимия не послушается.
Но к величайшему изумлению мальчика, она подчинилась. Когда коричневый комок начал расти, Мур украдкой взглянул на мистера Сондерса, и, кажется, по лицу учителя скользнула еле заметная улыбка. В следующее мгновение все увидели, что Юфимия, целая и невредимая, сидит на краю стола. Ее коричневое платье слегка помялось, но ничего лягушачьего в ней больше не было.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Похожие книги на "Заколдованная жизнь", Джонс Диана Уинн
Джонс Диана Уинн читать все книги автора по порядку
Джонс Диана Уинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.