Заколдованная жизнь - Джонс Диана Уинн
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
– Тот комок теста все еще прилеплен к твоему ковру, – мрачно сообщила Дженет, и Мур почувствовал себя менее уверенно. – Я только что виделась с Крестоманси, и знаешь, очень тяжко нести наказание за чужие грехи, даже при том, что я имела удовольствие созерцать небесно-голубой шлафрок с золотыми львами.
– Такого я еще не видел, – признался Мур. – Думаю, у него на каждый день недели – новый, – предположила Дженет. – А сегодня ему не хватало лишь огненного меча. Он запретил мне ходить в церковь: священник не желает пускать меня туда из-за того, что Гвендолен учинила в прошлое воскресенье. От злости – кому охота отвечать за чужое безобразие? – меня так и подмывало сказать: «Я не Гвендолен!» – но тут я вспомнила, что в церковь нужно надевать эту дурацкую белую шляпу с маленькими дырочками… Как ты считаешь, может ли он слышать через это зеркало?
– Нет, – заверил Мур, – только видеть. Иначе бы он все о тебе узнал. А я рад, что ты осталась дома: мы пойдем и возьмем драконьей крови, пока они все в церкви.
Дженет устроилась у окна, чтобы не пропустить тот момент, когда все семейство выйдет. Спустя около получаса она объявила:
– А вот наконец и они – всей толпой шествуют по улице. Мужчины в цилиндрах, а Крестоманси – ну прямо с витрины сошел! Кто они все, Мур? Кто эта старая дама в пурпурных перчатках? А молодая в зеленом? И тот коротышка, который все время болтает?
– Понятия не имею, – сказал Мур.
Он выбрался из кровати и поспешил в свою комнату за одеждой. Мур был в отличном расположении духа – пританцовывал, надевая рубашку, и напевал, натягивая брюки. Даже холодный ком теста на ковре не мог испортить ему настроение. Завязывая шнурки, мальчик насвистывал.
Дженет вошла в комнату, когда разрумянившийся Мур уже выбегал оттуда, на ходу напяливая куртку.
– Даже не знаю, – подивилась Дженет, видя, как Мур резво несется вниз по лестнице. – Твоя уверенность кого хочешь заразит.
– Поторапливайся! – крикнул Мур снизу. – Это в другом конце замка. Милли уверяет, что драконья кровь опасна, поэтому ты к ней не прикасайся. Я-то могу потратить на нее одну из своих жизней, а ты нет.
Дженет хотела напомнить Муру, что тратить жизни – дело не совсем безопасное, но ей никак не удавалось его догнать. Он вихрем пронесся по зеленым коридорам и смерчем взвился по винтовой лестнице, ведущей к комнате мистера Сондерса, и Дженет настигла его лишь в тот момент, когда он очутился внутри. Но здесь Дженет чуть не забыла о нем – столько всего интересного она увидела!
Воздух в лаборатории был спертый, насыщенный запахами многолетних магических ритуалов. Мур отметил, что комната почти не изменилась, разве что мистер Сондерс слегка навел порядок к воскресенью. Факела не было. Реторты, перегонные кубы и другие сосуды были вымыты. Стопки книг и свитков высились на втором столе. Пятиконечная звезда по-прежнему красовалась на полу, подобно гербу, а вот на третьем столе появился новый набор символов, начертанных мелом, и на одном конце этого стола мирно лежало животное, похожее на мумию.
Дженет была вне себя от любопытства.
– Прямо-таки лаборатория! – воскликнула она. – С той лишь разницей, что это не лаборатория. Какие причудливые вещи! О, я вижу драконью кровь! На что ему такая громадная банка? Думаю, он переживет, если мы возьмем оттуда чуть-чуть.
На краю третьего стола что-то зашуршало, и Дженет мигом обернулась. Существо встряхивалось и расправляло свои маленькие прозрачные крылья.
– С ним уже так было, – заверил девочку Мур. – Наверное, это в порядке вещей.
Но мальчик оробел, когда существо потянулось и, позевывая, встало на свои лапы, похожие на собачьи. Зевая, оно обнажило дюжину острых зубок и выпустило облачко голубоватого дыма. Затем существо с топотом поспешило к ребятам. Крылья шлепались о спину, а из ноздрей вылетали маленькие клубы дыма. Странное создание остановилось на краю стола, пытливо глядя на детей золотистыми, искрящимися глазами. Дженет и Мур в испуге отшатнулись назад.
– Оно живое! – вскрикнула Дженет. – Кажется, это маленький дракон!
– А кто же еще! – сказал дракон, и ребята в ужасе подскочили.
Еще более угрожающими показались им язычки пламени, вырывавшиеся из его пасти, когда он говорил: их жар ощущался даже на расстоянии.
– Я и не знал, что ты можешь разговаривать, – оторопело проговорил Мур.
– По-английски я говорю неплохо, – гордо ответил дракоша, поигрывая огнем. – Зачем вам понадобилась моя кровь?
Они виновато посмотрели на полку, где высилась огромная банка порошка.
– Неужели вся эта кровь – твоя? – удивился Мур.
– Если мистер Сондерс все время берет у него кровь, это очень жестоко, – заметила Дженет.
– А, вы про ту банку! – сообразил дракон. – Там засушенная кровь старших драконов. Они продают ее людям. Но вы ее не получите.
– Это еще почему? – спросил Мур.
– Да потому, что я вам не позволю, – заявил дракон и снова дохнул огнем, оттеснив ребят от двери. – Вот скажите, вам бы понравилось, если бы я баловался с человеческой кровью?
Мур почувствовал правоту дракона – в отличие от Дженет.
– Меня это не волнует, – заупрямилась она. – Там, откуда я родом, делают переливание крови и даже существуют специальные хранилища для крови. Папа однажды показывал мне мою собственную кровь под микроскопом.
– Но это волнует меня, – сказал дракоша, испуская очередную порцию пламени. – Мою маму убили драконьеры.
Он подполз к самому краю стола и стал пристально смотреть на Дженет. Огоньки в его золотых глазах то исчезали, то появлялись вновь, меняя форму. Казалось, что на тебя смотрят два маленьких золотых калейдоскопа.
– Я был слишком мал, чтобы дать им достаточно крови, – он чуть заметно моргнул, глядя на Дженет, – и они оставили меня. Я бы умер, если бы Крестоманси меня не подобрал. Полагаю, вам понятно, почему меня это волнует?
– Да, – ответила Дженет. – А чем питаются драконьи младенцы? Молоком?
– Майкл пытался поить меня молоком, но мне не понравилось, – признался дракон. – Теперь я ем рубленый бифштекс и здорово расту. Когда стану совсем взрослым, он отвезет меня обратно, а пока я помогаю ему с волшебством. Я отличный помощник.
– Правда? – заинтересовалась Дженет. – И что же ты делаешь?
– Я нахожу разные старые вещи, которые самому Майклу не найти, – промурлыкал дракоша. – Приношу ему зверей из бездны: существ цвета старого золота, крылатых тварей, жемчужноглазых чудовищ из морских глубин, древние шепчущиеся растения…
Он прервал свой рассказ и взглянул на Дженет, склонив голову набок.
– А это просто, – поделился он с Муром. – Я всегда хотел это сделать, но мне не разрешают. – Он выдохнул длинное голубое облако дыма. – Эх, жаль, что я еще маленький. Я бы ее сейчас съел.
Мур с тревогой посмотрел на Дженет: она уставилась на дракона как завороженная, глупо улыбаясь. «Да она под гипнозом», – сообразил Мур.
– Какая подлость! – воскликнул он.
– Думаю, кусочек я могу себе позволить, – задумчиво произнес дракон.
Мур понял, что зверь шутит.
– Только попробуй – я тебе мигом шею сверну! – предупредил он. – Поищи себе другую игрушку!
– Ну ты прямо как Майкл, – пробурчал дракон в угрюмых клубах дыма. – Мыши мне уже надоели.
– Попроси его брать тебя на прогулку, – предложил Мур и начал трясти Дженет за руку.
Вздрогнув, девочка пришла в себя. Похоже, она совсем не помнила, что с ней только что было.
– И вообще, не нравится мне твой настрой, – обратился Мур к дракону. – Мне ведь нужно совсем немного драконьей крови.
Для уверенности он оттащил Дженет на безопасное расстояние и схватил с соседнего стола маленький сосуд из небьющегося фарфора.
Дракоша сердито сгорбился и стал по-собачьи чесать себя под подбородком так, что зашелестели крылья.
– Майкл говорит: драконья кровь всегда приносит кому-то вред, – сообщил он, – даже если ее использует знаток. Если не будешь осторожен, заплатишь жизнью.
Мур и Дженет переглянулись в дыму, валившем из драконьей пасти.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Похожие книги на "Заколдованная жизнь", Джонс Диана Уинн
Джонс Диана Уинн читать все книги автора по порядку
Джонс Диана Уинн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.