Чарівник Країни Оз - Баум Лаймен Фрэнк
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Незабаром друзі знову зібралися на даху, і чого тільки вони з собою не принесли: адже ніхто до пуття не знав, що знадобиться для летючої машини! Шкеребертник зняв зі стіни в залі голову Рогача, прикрашену розкішними рогами, і ледве потягнув її по сходах на дах. Рогач, треба зазначити, дуже схожий на лося, тільки ніс у нього легковажно задертий, а борідка схожа на козлину. Чим саме Шкеребертнику сподобалося це опудало і чому він вирішив захопити його з собою – пояснити не міг ніхто, навіть він сам.
Тіп удвох із Конем витягнули на дах величезний старий диван із високою спинкою і боками, такий важкий, що хлопчик зовсім засапався, хоча йому допомагала могутня й невтомна тварина.
Гарбузова Голова приніс мітлу – перше, що потрапило йому на очі. Страшило з'явився із мотком мотузки для білизни, він підібрав її у дворі, а коли ліз із нею по сходах, так заплутався, що на дах вивалився, як клубок. Мабуть, він так і покотився би вниз, якби Тіп його вчасно не підхопив.
Залізний Лісоруб прийшов останнім. Він також спускався у двір і зрубав чотири широких розлогих листки із великої пальми, яка там росла і якою дуже пишалися мешканці Смарагдового Міста.
– Друже! – вигукнув Страшило, коли побачив, що зробив його приятель. – У Смарагдовому Місті неможливо вчинити важчий злочин! Наскільки мені пригадується, за кожен зрубаний листок із королівської пальми злочинця засуджують до семиразової смертної кари із подальшим довічним ув'язненням.
– Що вже вдієш? – сказав Залізний Лісоруб, скидаючи величезні листки на дах, – тепер можна врятуватися тільки втечею.
Друзі із великим сумнівом оглянули купу непотребу, яка виросла перед ними. Страшило похитав головою і сказав:
– Якщо Лісоруб зможе змайструвати із цього летючу машину, яка врятує нас, я готовий визнати його найвправнішим майстром у цілому світі.
Сам Залізний Лісоруб, схоже, був не надто впевнений в успіху. Досить довго він енергійно полірував шматинкою замші собі лоба й лише після цього взявся до справи.
– Дуже важливо, – сказав він, – щоб корпус був досить великим і ми на ньому могли розміститися. Найбільше з того, що ми тут маємо, це диван. Проте якщо машина нахилиться вбік під час польоту, ми всі разом попадаємо додолу!
– А може, варто з'єднати разом два дивани? – запропонував Тіп. – Внизу є ще один такий самий.
– Дуже розумна пропозиція! – вигукнув Залізний Лісоруб. – Тягніть сюди другий диван.
Тіп і Кінь із неабиякими зусиллями витягли на дах другий диван, поставили їх сидіння до сидіння, тож боки і спинки утворили щось схоже на огорожу всередині якої всі могли безпечно розміститися.
– Чудово! – зрадів Страшило. – У такому затишному гніздечку можна літати із задоволенням.
Два дивани друзі міцно-преміцно зв'язали мотузкою для білизни, а з одного краю Лісоруб прив'язав голову Рогача.
– Тепер ясно, де в нашої машини перед, – сказав він, дуже задоволений своєю вигадкою. – Рогач прикрашатиме ніс нашого корабля. А пальмові листки, заради яких я сім разів ризикував своїм життям, будуть крильми.
– А вони достатньо міцні? – засумнівався хлопчик.
– Атож, – відповів Лісоруб. – Виглядають вони, щоправда, значно слабшими від корпуса, але нам нема з чого вибирати.
І він прив'язав пальмові листки до диванів, по два з кожного боку.
Шкеребертник був у захваті.
– Вийшло! – закричав він. – Залишилося тільки оживити.
– Зачекайте, – згадав раптом Джек. – А як же моя мітла?
– До чого тут мітла? – здивувався Страшило.
– Ну, можна прив'язати її позаду, вийде хвіст, – відповів Гарбузова Голова. – Хіба можна вважати летючу машину готовою без хвоста?
– Гм, – не погодився Залізний Лісоруб, – зізнаюся: я не надто розумію, навіщо їй хвіст. Ми ж не робимо звіра, чи птаха, чи рибу. Нам треба тільки одне: щоб наша машина могла літати.
– А може, коли вона оживе, то використовуватиме хвоста як кермо, – висловив припущення Страшило. – Оскільки вона літає у повітрі, то все ж таки схожа на птаха, а я не раз звертав увагу, що всі птахи мають хвости, якими вони скеровують себе під час польоту.
– Ну добре, – погодився Лісоруб, – нехай мітла буде хвостом. – І він міцно прив'язав її позаду корпуса-дивана.
Тіп дістав із кишені перечницю.
– Щось ця машина занадто велика, – занепокоївся він, – не знаю навіть, чи вистачить порошку щоб оживити її всю. Але я спробую розтягнути, наскільки це можливо.
– Сип побільше на крила, – порадив Лісоруб, – вони мусять бути особливо сильними.
– І про голову не забудь! – нагадав Шкеребертник.
– І про хвіст, – додав Джек – Гарбузова Голова.
– Ану, помовчить краще, – перебив їх Тіп (видно було, що він нервує), – бо я щось наплутаю у чарах.
Дуже обережно він почав розсипати дорогоцінний порошок по машині. Передусім посипав тоненьким шаром кожне із чотирьох крил, потім посипав дивани і навіть крихту струсив на мітлу.
– Голову! Голову! Дуже прошу, не забудь про голову! – збуджено підказував Шкеребертник.
– Але порошку лишилося зовсім трошечки, – сказав Тіп, зазираючи до коробочки, – мені здається, важливіше оживити ніжки диванів.
– Помиляєшся! – заперечив Страшило. – Голова найголовніша! А оскільки ця істота буде літати, а не ходити, ноги оживляти не обов'язково.
Із таким зауваженням Тіп погодився і висипав залишки порошку на голову Рогача.
– А тепер, – сказав він, – помовчте, я мушу вимовити заклинання.
Тіп чув, як чарівну формулу промовляла бабця Момбі, й уже оживляв сам Коня, тому досить упевнено вимовив усі три слова, щоразу супроводжуючи фразу відповідним жестом. Це була урочиста і вражаюча церемонія.
Машина здригнулася всім своїм громіздким тілом, заревіла, як зазвичай ревуть Рогачі в лісі, й шалено залопотіла всіма чотирма крильми.
Від потужного вітру, який здійнявся, Тіпа ледве не знесло з даху – добре, що він встиг ухопитися за димар. Страшило важив менше за інших, тому відлетів далеко вбік, і невідомо, де він опинився б, якби Тіп, на щастя, не встиг схопити його за ногу. Шкеребертник ліг пластом, притулився до даху і так уник біди, а Залізний Лісоруб був досить важкий і сам прислужився замість якоря для Джека – Гарбузової Голови, якого обхопив обома руками. Кінь упав від пориву вітру й тепер лежав на спині, безпорадно дриґаючи ногами.

18. У гнізді галок

– Я досі ніколи не чув про такі дива, – Пропищав Рогач несподівано тонким голосом, який геть не пасував до такої могутньої статури. – Іду якось лісом, раптом чую страшний грім і більше нічого не пам'ятаю. Нібито мене щось ударило, я аж подумав, що мені вже кінець. Та ж ні, помилуйтеся: живий-живісінький, та ще й маю чотири страхітливих крила й тулуб, котрого соромилась би кожна тварина, яка себе поважає. Як усе це розуміти? Поясніть, хто я тепер – Рогач чи страховидло безрідне?
На цих словах недолуге створіння смішно заворушило вусами.
– Ти – Летюча Машина, – пояснив Тіп, – а голова і справді тобі дісталася від Рогача. Це ми тебе змайстрували, і ми тебе оживили, щоб ти ніс нас у повітрі, куди ми побажаємо.
– Он воно що?! – вигукнула Летюча Машина. – Якщо я не Рогач, отже, в мені не лишилося рогачової гордості. Одна втіха: я, здається, не надто міцно збитий, а тому волею-неволею протягну недовго.
– Не кажи так, дуже прошу тебе! – закричав Залізний Лісоруб, чиє благородне серце зачепила за живе ця жалісна промова. – Ти, напевно, кепсько почуваєшся сьогодні.
– Звідки мені знати? – розгублено буркнув Рогач. – Я живу всього лише перший день: кепсько почуваюся чи добре – хіба ж розбереш так одразу? – і він задумливо помахав хвостиком-мітлою.
– Та досить уже, – став утішати його Страшило. – Не сумуй! Ми будемо для тебе добрими господарями, даю слово. Сил не пошкодуємо, аби тобі жилося добре. А ти згоден нести нас у повітрі, куди ми побажаємо?
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Чарівник Країни Оз", Баум Лаймен Фрэнк
Баум Лаймен Фрэнк читать все книги автора по порядку
Баум Лаймен Фрэнк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.