Волшебник Изумрудного города. Все сказочные повести - Волков Александр А.
Моряк Чарли, сидя на земле и слушая этот разговор, совершенно остолбенел, а Элли до слез хохотала над его изумлением.
– Дядя Чарли! Да опомнись же! – тормошила она моряка за рукав. – Ведь я тебе сто раз говорила, что в Волшебной стране разговаривают животные и птицы!
– Чужие рассказы – одно дело, а услышать собственными ушами – совсем другое, – возразил моряк. – Ну, значит, мы действительно попали в Волшебную страну. Однако как же это получается, а?
Чарли еще не мог прийти в себя от удивления. Он широко открытыми глазами смотрел то на ворону, то на Тотошку.
– Все это очень просто, – сказала ворона. – Нечему тут удивляться. Сразу видно, что вы явились из страны, где не знают волшебства.
– Ну, уж раз ты заговорила, Кагги-Карр, то расскажи нам, что означает загадочное послание, которое отправило нас в это трудное путешествие.
– Да-да, Кагги-Карр, – подхватила Элли, – открой нам тайну письма!
– Моя повесть будет очень долгой, – ответила ворона, – и я предпочла бы отложить ее до завтра. Но, чтобы успокоить вас, скажу, что Железный Дровосек и Страшила были живы и здоровы, когда я полетела к вам в Канзас. Они просто-напросто сидят в заточении на верхушке высокой башни…
– Просто-напросто! – со слезами на глазах воскликнула Элли. – Тебе, видно, их совсем не жалко!
Кагги-Карр обиделась. Она долго молчала, потом заговорила с горечью:
– Конечно, мне их ничуточки не жалко! Я равнодушно оставила их в беде, я не взяла их письмо, не полетела с ним за тридевять земель, подвергаясь бесчисленным опасностям…
Элли стало стыдно.
– Милая, добрая Кагги-Карр, прости меня! Как я могла сказать такое!
Ворона сменила гнев на милость.
– Ладно уж, другой раз думай над своими словами. Так вот, я сказала, что они сидят в башне, но не договорила главного: враг, который их заточил, грозит уничтожить наших друзей, если они не покорятся его воле…
Элли вскочила.
– Так что же мы сидим! Надо немедленно спешить на выручку!
– Опять ты не дала мне докончить, – с укором молвила ворона. – Им дано на раздумье шесть месяцев, а из этого срока прошло не больше половины. Значит, времени у нас вполне достаточно.
– Но, понятно, мы не должны мешкать, – закончил разговор Чарли Блек. – Завтра же отправимся в дальнейший путь, а сегодня надо отдохнуть как следует. На ужин надо раздобыть что-нибудь существенное. В этой речке есть рыба?
– Есть, дядя Чарли, и превкусная! – откликнулась ворона. – Что касается меня, то я очень люблю сырую рыбу.
– А я – жареную! – сказала Элли.
– А я – вареную! – сказал Тотошка.
Чарли Блек принялся готовить рыболовную снасть.
Из-за подкладки матросской шапки он достал леску с крючком, одним из клинков своего ножа срезал длинный прут для удилища, поплавок сделал из камышинки.
– Нужна приманка! – сказал он.
Меж деревьев летали жуки необычайно яркой и нарядной раскраски: изумрудно-зеленые с красными и золотыми пятнами. Но они были так увертливы, что моряк не смог поймать ни одного. Элли тоже напрасно гонялась за жуками.
На помощь пришла Кагги-Карр. Своим крепким клювом она стукнула на лету одного жука, другого, третьего… Элли не успевала их подбирать.
Вблизи от лагеря речка разлилась широким прудком, поросшим водяными лилиями. Там, на берегу, и уселся с удочкой моряк Чарли, поручив Элли насобирать сухих веток для костра.
Клева не пришлось ждать. Поплавок сразу пошел в сторону, Чарли подсек, и на леске заходило что-то сильное, упористое. Уверенной рукой моряк вытащил добычу, и на берегу затрепыхалась большая рыба, похожая на линя, но с чешуей лазурного цвета.
– Эту рыбу у нас зовут крокс, – объяснила Кагги-Карр, с интересом наблюдавшая за ловлей.
За полчаса Чарли добыл десяток кроксов, а из лагеря уже виднелся дымок: Элли развела костер.
Зажаренные в собственном соку кроксы были съедены с большим аппетитом. На сладкое были кисти чудесного винограда и крупные орехи с тонкой скорлупой, внутри которых находилась нежная ароматная мякоть.
Покончив с ужином, путники блаженно развалились на мягкой траве.
– Кагги-Карр, – сказал моряк, – расскажи-ка нам, где ты добыла волшебный виноград, который спас нас от гибели?
Ворона приосанилась и важно начала:
– Вы, люди, чрезвычайно недогадливы. Когда вас захватил в плен заколдованный камень Гингемы, я, признаться, ужасно сердилась, что вам не приходило в голову выпустить меня из клетки. И только Элли сообразила, что камень не имеет власти надо мной, жительницей Волшебной страны…
Элли покраснела от незаслуженной похвалы и сказала:
– Об этом я догадалась потом, а свободу тебе дала, чтобы ты не погибла вместе с нами.
– Это делает честь твоему доброму сердцу. Освободившись, я полетела к горам и все думала, как вам помочь. Но что могла сделать я, простая ворона, против колдовства могущественной волшебницы? И тут мне пришла мысль обратиться за помощью к Виллине. «Виллина сильнее Гингемы, – думала я. – Это она обезвредила ураган, она бросила домик на злую колдунью. Наверно, Виллина сумеет разбить чары камня…» И я полетела в Желтую страну. Целых шесть суток летела я туда. Местные вороны указали мне путь к Желтому дворцу Виллины. Слуги немедленно провели меня к доброй волшебнице. Взволнованно выслушав мой рассказ, Виллина спросила:
«Элли? Та девочка, которая была здесь в прошлом году и разоблачила Гудвина?»
«Да, – ответила я, – Элли явилась на выручку своих друзей: Страшилы и Железного Дровосека».
«Надо помочь Элли, – сказала волшебница, – она добрая и смелая девочка».
Виллина вытащила из складок своей мантии крошечную книжку, подула на нее и…
– И та превратилась в огромный том! – докончила Элли.
– Верно, – согласилась ворона. – Виллина стала перелистывать волшебную книгу. Она бормотала:
«А… ананасы, армия, аргус… Б… баллон, бананы, башмаки… В… вазы, вафли, великодушие… Нашла: виноград! Слушай, Кагги-Карр: бамбара, чуфара, скорики, морики, турабо, фурабо, лорики, ёрики… На краю Великой пустыни в долине Кругосветных гор растет чудесный виноград. Только он может лишить силы колдовские камни, расставленные Гингемой на дороге к ее владениям».
Книга сжалась и исчезла в складках одежды волшебницы. Виллина спросила:
«Много ли воды оставалось у твоих друзей, когда ты улетала?» – «Четверть бочонка», – ответила я.
«Тогда на исходе этого дня твои друзья погибнут, – сказала волшебница. – Пустыня убьет их».
Страшное горе охватило меня.
«Неужели нет средства спасти их?» – в отчаянии воскликнула я.
«Не убивайся, такое средство есть», – спокойно молвила волшебница.
Она поднялась на кровлю своего дворца, спрятала меня под свою мантию, громко прочитала заклинание, которого я не запомнила, и, когда вынула меня из-под мантии, мы были уже в этой самой долине, у лозы, с которой свешивались кисти чудесного винограда.
Виллина предложила мне подкрепиться, я съела десяток ягод и почувствовала необычайный прилив сил. Волшебница сорвала большую кисть и подала мне.
«Теперь лети и не мешкай», – приказала она.
«А почему бы вам, сударыня, не перенестись к моим погибающим друзьям в одно мгновение ока? – спросила я. – Довершите доброе дело, которое вы так хорошо начали».
«Ты глупая птица, – возразила волшебница. – Мои заклинания не могут перенести меня за границу Волшебной страны, а если я пойду пешком, это отнимет слишком много времени».
– Я все поняла, сердечно поблагодарила волшебницу и полетела к вам. Остальное вы знаете, – скромно закончила ворона.
Пораженные рассказом Кагги-Карр, люди долго молчали. Наконец моряк произнес:
– Да, Кагги-Карр, ты настоящий друг, и я прошу у тебя прощения за злые мысли, которые приходили мне в голову насчет тебя. И клянусь компасом, если бы ты служила на моем корабле, я сделал бы тебя боцманом!
В устах моряка это была высшая похвала!
Дорога в горах
Кагги-Карр с утра приступила к рассказу о злоключениях Страшилы и Железного Дровосека. Ворона не знала в подробностях историю Урфина Джюса и не могла объяснить, как ожили созданные им деревянные солдаты.
Похожие книги на "Волшебник Изумрудного города. Все сказочные повести", Волков Александр А.
Волков Александр А. читать все книги автора по порядку
Волков Александр А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.