Алтайские сказки - Гарф Анна Львовна
— Вы, такой большой человек, зачем садитесь на сырую траву? Лучше присядьте на теплый камень.
Кам Телдекней медленно встал и важно сел на белый камень.
— Пып, — тихо сказал Рысту.
Телдекней-кам закурил свою длинную трубку. Все на него, не дыша, смотрят.
— Эту трубку выкурю, и ты, хан, здоров, счастлив будешь.
Но выкурил он и вторую и третью трубку, а хан и семья его сидели, прилипшие друг к другу, как прежде.
Кам Телдекней встал, вместе с ним поднялся с земли белый камень. Телдекней-кам тут же обратно сел. Великому каму было стыдно стоять с камнем, прилипшим к тому месту, на котором люди сидят. Глаза Телдекнея чуть не выползли из век.
— Что это за камень, дитя мое Рысту?
— Обыкновенный камень, — отвечает малыш. — Камень с горы. Поклонитесь хозяину гор.
Телдекней припал лбом к земле.
— Пып! — крикнул Рысту.
И люди увидели, что кам не может поднять головы.
— A-а, так это, значит, твои штуки, бессовестный Рысту?! — взвыл хан. — Сейчас убью тебя!
Рысту поднял вверх правую руку. Его луноподобное лицо заалело.
— Тап-Тажлан! — сказал он, и семья хана покатилась в разные стороны.
Великий Телдекней-кам оторвал лоб от земли, прыгнул с камня в седло, и больше его никто не видал.
Малыш Рысту подошел к освобожденному хану.
— Ну, теперь убейте меня! Вы хотели.
Хан дрожал, словно мышь, зажатая в ладонь. Ханша стояла, как большая лягушка. Дети спрятались.
А молодой Рысту шагнул через золотой порог, на золотой трон смело сел. Посидел немного и крикнул самому себе:
— Тап-Тажлан!
Трон подпрыгнул, и Рысту, слетев с трона, побежал к молочному озеру, на цветущую гору.

Корова и звезды

Сейчас конь с коровой не водится. А было время, даже родственниками считались. Вот раз летом пошли два друга на зеленый луг.
— Вон густая актамыр-трава. Пожалуйста, корова, кушай!
— Нет, дядя-конь, это тебе пусть будет актамыр-трава.
Так ходили они по светлым холмам. От жары бока у них потемнели. Оводы роями, словно пчелы, вьются. Захотелось им в тень. Спустились в прохладную долину.
— Мо, дядя-конь, мо-о-о… — замычала корова. — Что там лежит?
Конь медленно глазом повел: на дне темного оврага спокойно спало созвездие Улькер [11].
Поднял конь ногу и своим копытом рот корове заткнул.
— Пшш… Не мычи! Пока эти звезды спят, придавим их копытами к земле.
— Мо-о-о, я первая увидала! Я первая наступлю!
— Стой! Не глупи! Твои копыта меньше моих, твои мышцы слабее моих. Не удержишь.
Но корова своего дядю-коня не послушала, прыгнула всеми четырьмя копытами на спящее созвездие.
Встрепенулись звезды, зашипели. Пополам треснули коровьи копыта, и через эту щель созвездие Улькер взвилось со дна оврага на дно неба.
— И-хо-хо! — заржал конь. — Теперь на свои ноги взгляни. Как вилы! Больше мы не родня.
Широко махая шелковым хвостом, без оглядки ускакал конь.
С того времени стали у коровы парные копыта.
А созвездия Улькер с тех самых пор летом не сыщешь ни в небе, ни на земле. На лето оно прячется от копытного скота в зыбкое болото.

Золотая чойчойка

Когда Караты-хан умер, вместе с ним положили в могилу его шубу, шкуры, на чем он спал, и чойчойку, из какой пил. А чойчойка была золотая. Сын Караты-хана, молодой Кёз-Кичинек, эту чойчойку никак забыть не мог: ведь она была золотая! Вот позвал Кёз-Кичинек сироту-раба.
— Пойди, вонючий Диту, к моему отцу, принеси мне с того света золотую чойчойку. Не пойдёшь — я у тебя живого душу вырву, мертвого тебя в куски разорву!
Спустился Диту в долину — что делать, не знает. Как на тот свет попасть, ему неизвестно. Идет, куда ноги ведут. Повстречал он сухую, как осенний лист, старушонку.
— Милый мальчик, почему ты такой темносиний?
— Мне сын Караты-хана велел к своему умершему отцу сходить, а дороги я туда не знаю.
Старушка села на землю, откашлялась.
— Ты всё на запад иди. В западной стороне вход в подземный мир. Вот тебе семь гребней, сынок, семь иголок с ниткой, семь железных столбов. Если ум у тебя есть, эти вещи тебе пригодятся.
Где сидела старуха, там примялась трава. Куда ушла старуха, не заметил Диту и следов ее не нашел. Он повернул к западу, пришел туда, где дня нет, и увидел под ногами глубокую яму. Спустился вниз.
— Ааа!.. — раздался из глубины пронзительный крик, и семь косматых девушек окружили Диту, — Мы твои глаза выцарапаем! Живот разорвем! Здесь живым места нет!
Диту бросил наземь семь гребней. Девушки тут же сели на пол и стали расчесывать свои косы. А Диту побежал дальше.
— Ооо!.. — завыло впереди, и семь женщин ринулись навстречу Диту. — Живой! Сейчас же умри!
Диту кинул им семь иголок с ниткой, и женщины тут же принялись зашивать свои ветхие шубы.
— И-а-и-а… ио… ио!.. — заревели семь верблюдов и, качая горбами, побежали навстречу Диту.
Но он успел воткнуть в землю семь столбов.
Верблюды стали шорхаться о железные грани.
А Диту всё идет да идет. Вот подошел к большой пещере. Перед пещерой сидит сам Караты-хан — пьет из золотой чойчойки густую араку.
— Как живешь, вонючий Диту?
— Хорошо. А вы как здесь существуете, великий хан?
— Замечательно! Если бы ты знал, Диту, какой табак мы здесь курим, не захотел бы ты живым остаться. Ради этого табаку, честное слово, умереть не жаль!
Караты-хан поставил золотую чойчойку на пол и закурил длинную трубку. Диту схватил чойчойку и давай бежать. Караты-хан — за ним, но никак догнать не может: Караты-хан умер очень старым, а Диту всего — шестнадцать лет.
— Эй, верблюды! — крикнул Караты-хан — Ловите Диту, держите Диту!
— Йок, нет, — ответили верблюды. — Когда мы об угол твоей пещеры шорхались, ты нас батогами гнал, а этот Диту всем нам по железному столбу поставил.
— Хватайте его, не пускайте! — крикнул Караты-хан старым женщинам.
— Нет, — ответили женщины. — Ты нам за семь лет ни разу новой одежды не подарил, даже звериных жил не дал, чтобы наши лохмотья зашить, а этот Диту принес нам иголки и нитки.
И Диту свободно пробежал. Караты-хан — за ним.
— Эй вы, — крикнул он девушкам, — поймайте Диту, свяжите его! Сюда притащите!
— Нет! Ты за семь лет нам, семерым, ни одного гребня не дал, а этот Диту всем нам подарил по расческе.
Диту бежит все дальше, все быстрее, уже схватился рукой за край ямы.
— Диту, Диту! — закричал Караты-хан. — Моему сыну привет от меня передай! Пусть он опрокинется кверху дном и превратится в пустой котел. А невестке скажи, чтоб улетела из дому черной сорокой.
Диту выпрыгнул из подземного мира и побежал к стойбищу молодого Кёз-Кичинека. Еще издали увидел Кёз-Кичинек золотую чойчойку.
— Неужели ты в самом деле у моего отца был?
— Да, — отвечает Диту. — И ваш отец передал вам привет: пожелал он, чтобы вы опрокинулись вверх дном и превратились в пустой котел.
Кёз-Кичинек до конца дослушать не успел, словно кто наподдал ему сзади, — так быстро он перевернулся и упал в долину пустым котлом. Обрадовалась его жена:
— Теперь за кого хочу пойду замуж!
А Диту ей в ответ:
— И вам, почтенная, Караты-хан привет послал: чтобы вы стали черной сорокой, хотел он.
Женщина только полслова сказала по-человечьи, а все остальное уж пришлось ей по-сорочьему говорить. Еще до сих пор болтает сорока, всё никак не может свой гнев до конца высказать.
Похожие книги на "Алтайские сказки", Гарф Анна Львовна
Гарф Анна Львовна читать все книги автора по порядку
Гарф Анна Львовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.