Как стать героем - Хили Кристофер
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
– Извините, не приходило в голову. А как вас зовут на самом деле?
– Э… неважно, – сказал Франк. – Сейчас подгоним фургон.
Когда фургон оказался прямо под Лейфом Лириком, Лиам с Эллой взобрались на крышу.
– Давай я тебя подсажу – тогда ты, наверное, до него дотянешься, – предложил Лиам.
Однако Элла глядела не отрываясь на приближающееся войско, а точнее, на золотую карету впереди, которая как раз вкатилась на поле перед цитаделью Цауберы.
– По-моему, у эринтийского флага звезда посередине, – сказала Элла.
– Да, а что? – отозвался Лиам.
– Тогда чей флаг на карете?
Лиам обернулся посмотреть. При виде знамени Авонделла во рту у него стало сухо.
– Это Шиповничек, – проговорил он.
Между тем Шиповничек, Лила и Руффиан Синий видели из золотой кареты, как рушится смотровой зал на вершине черной каменной башни. И одновременно отвесили челюсть, когда в лиловое небо взмыл дракон.
– Что там делается, а? – спросила наконец Шиповничек.
– Надеюсь, мы не опоздали, – выдохнула Лила.
– А ну, молчать! – рявкнула Шиповничек. – Что там с моим женихом – раздавили или сожрали? Да? Скажи что-нибудь, ты, наемник!
Надутый, как всегда, наемник с тяжким вздохом поднес к правому глазу подзорную трубу и вгляделся вперед.
– Гм… хмм… э-э…
– Что все это значит? – рассвирепела Шиповничек. – Говори, кому велено!
– Да, Руффиан, лучше словами, – кивнула Лила.
– Очень трясет, – пожаловался Руффиан.
Шиповничек сердито фыркнула, потом высунулась в окно и закричала главнокомандующему:
– Стой! Всем стоять!
Карета дернулась и остановилась – а вместе с ней все пятьсот кавалеристов.
– Ожидаем ваших приказаний, ваше высочество, – крикнул главнокомандующий.
Шиповничек нырнула обратно в карету:
– Ну?
– Твой принц пока что жив, – уныло пробубнил Руффиан. Отвел от глаза подзорную трубу и недовольно посмотрел на принцесс.
– Дай поглядеть, – потребовала Шиповничек. – Не мешай, малявка! – Она отпихнула Лилу с такой силой, что та съехала со скамьи на пол. Шиповничек выхватила у Руффиана подзорную трубу и внимательно изучила театр военных действий.
«Вот спасибо! – думала Лила, лежа за спиной у принцессы и наемника. – Хоть наручники сниму!»
Она исхитрилась вытащить заколку, которую дала ей Элла. Непокорная кудряшка снова упала на глаза, зато теперь у Лилы была отмычка. Пока Шиповничек и Руффиан препирались («Да где же он? Ты сказал, ты его видишь!» – «Я и видел. Он там обнимал девицу в странных синих панталонах». – «Девицу? Что еще за девица? Кто она?» – «Откуда я знаю?»), Лила сунула заколку в замок наручников, повернула – и открыла.
Шиповничек с Руффианом продолжали увлеченно спорить («Если бы ты вернула подзорную трубу, я бы поглядел еще разок». – «Думаешь, я сама не управлюсь с дурацким телескопом?»), Лила осторожно отделила от пышной шевелюры авонделльской принцессы несколько локонов и крепко-накрепко примотала к одному из наручников. Когда Руффиан протянул руку за подзорной трубой, Лила встала и защелкнула второй наручник на запястье наемника.
– Э-э?! – не понял Руффиан.
– Что за… – завопила было Шиповничек, однако Лила мгновенно прошмыгнула мимо своих похитителей. Руффиан с принцессой хотели ее схватить – но благодаря наручникам безнадежно запутались друг в дружке. Руффиан перевалился через принцессу – и закрыл ей лицо ее же волосами, словно маской. А когда Шиповничек подняла визг, в рот ей набилось полным-полно пышных каштановых локонов.
– Счастливо, – бросила на прощание Лила, выскользнула в открытое окно кареты и побежала прочь.
Руффиан вскочил и бросился за ней, но при первом же движении сдернул принцессу Шиповничек со скамьи за волосы. Шиповничек взвизгнула, а потом зарычала.
– Меня приковали к твоей прическе! – поразился Руффиан. Впервые за долгие годы губы Руффиана Синего скривились в подобии улыбки.
Наемник сделал еще один шаг к двери, однако Шиповничек снова приглушенно завизжала, и он остановился. Принцесса схватила его за капюшон и притянула обратно к себе.
– Фойфа! – проговорила она с набитым волосами ртом. Перевод: «Больно!»
Тогда Руффиан попробовал развязать локоны, продетые в наручник.
– Не получается. Волосы у тебя слишком уж густые и упругие, – пожаловался он. И вытащил кинжал.
– Ве. Ву. Фи. Бе. Фо! («Не-вздумай-стричь-мне-волосы!»)
Руффиан поднял руки:
– Чего ты от меня хочешь? – простонал он. Повернулся к окну и негромко сказал монотонным голосом: – Охрана. Нужно содействие.
Так Руффиан звал на помощь.
– Веувеви фы вафе овафь ве увеефь?! («Неужели ты даже орать не умеешь!»)
– Охрана, – повторил Руффиан несколько громче – однако по-прежнему таким тоном, какой считается вполне уместным в кругу библиотекарей.
Оказавшийся неподалеку от кареты солдат смотрел вслед убегающей Лиле.
– Командир, нам положено ее ловить? – спросил он.
– Ты когда-нибудь видел нашу принцессу в гневе? – отозвался командир. – Никогда ничего не делай без ее приказа!
– Остановились, – сказала Элла, имея в виду войско Авонделла.
– Не вполне понимаю, что там происходит, – сказал Лиам. – Зато можно бардов освободить. – Он нагнулся и сложил руки, чтобы Элла могла на них встать.
– Постой, гляди! – крикнула Элла. Они с Лиамом подбежали к краю крыши фургона и увидели, что по лужайке прямо к ним бежит девочка.
– Лила! – хором закричали они.
Лила подскочила к фургону, взобралась на крышу и крепко обняла Лиама.
– Глазам своим не верю! – сказал Лиам.
– Я тоже! – отозвалась Лила. Оторвалась от брата и повернулась к Элле. – И у тебя все получилось – вот молодчина! Только послушайте меня. На то, чтобы унести ноги, у нас секунды три. – Она схватила Лиама и Эллу за руки и попыталась стащить с фургона.
– Погоди, – сказал Лиам. – Надо сначала снять бардов.
– Благодарю, – крикнул сверху Лейф Лирик.
– Ты не понимаешь, – сказала Лила. – Как только Шиповничек освободится, она отправит все войско ловить тебя!
– Как это – освободится? – спросила Элла. – Что ты с ней сделала?
– Потом расскажу. Бегом! – Лила спрыгнула на землю.
– Как же барды? – уперся Лиам.
– Вон те здоровенные молодые люди отлично с ними разберутся, – сказала Лила. И показала на братьев Густава, которые как раз подмаршировали к крепости.
– Принцы Штурмхагенские прибыли, – отрапортовал Хенрик. – Кто-нибудь, покажите, кого тут спасать.
Лиам обернулся и посмотрел на золотую карету принцессы Шиповничек. Экипаж так и подпрыгивал, словно внутри вовсю шла драка. К карете опасливо стягивались солдаты.
– Ладно, побежали, – решился он. – Эти люди вас снимут! – крикнул он бардам и спрыгнул на землю. Элла последовала за ним.
– Привет, принцесса Белоснежка, извини, что обошлось без официальной церемонии представления, – сказал Лиам. – Не могли бы вы с гномами увезти нас отсюда?
– Само собой, – кивнула Белоснежка. – Залезайте.
Франк недовольно хмыкнул, но тем не менее проворно тронул фургон с места.
Хенрик задрал голову.
– А! Господин Лейф! Герои прибыли. К вашим услугам.

Рис. 41. ШТУРМХАГЕНСКИЕ ПРИНЦЫ
31
Прекрасный Принц получает именно то, чего, кажется, хочет
Дункан, Густав и Фредерик на драконьей спине подлетели к Штурмхагенскому замку, где договорились встретиться с Лиамом и Эллой (Белоснежка и гномы отвезли Лилу домой, так как юная принцесса объяснила им, что вынуждена делать вид, будто все это время просидела взаперти в своей комнате). После радостной встречи (во время которой Густав так расчувствовался, что даже хлопнул Фредерика по спине, правда-правда) все удостоились аудиенции короля Олафа и королевы Бертильды Штурмхагенских, с головы до ног облаченных в густые меха. Принцы все им рассказали – и о разгроме войска Разбойничьего Короля, и о том, как они обманули великана, и об укрощении дракона, и о гибели колдуньи. Королевская чета, которую, вообще-то, трудно было удивить, слушала их очень внимательно и даже стала относиться к младшему отпрыску, можно сказать, с восхищением. (Недовольство они выказали лишь однажды – когда Фредерик заявил: «Да, кстати, вам придется выделить часть своей земли троллям».)
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Как стать героем", Хили Кристофер
Хили Кристофер читать все книги автора по порядку
Хили Кристофер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.