Испытание золотом (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович
Вспоминая эти слухи, Бернард, который знал, что происходит на самом деле в хозяйстве Хуана Рамоса, лишь внутренне улыбался. Вот и сейчас, подъезжая наконец к действительно обширному хозяйству с лошадьми, коровами, овцами и курами, он видел множество детей разных возрастов, которые обо всём этом заботились, но за которыми в свою очередь присматривали более взрослые подростки.
Бернарда сразу заметили и к нему направились два парня лет по шестнадцать с арбалетами в руках.
— Сеньор, вы заблудились? Город в другой стороне, — один из них вежливо направил на наёмника арбалет с уже положенным на ложе болтом.
— Направь-ка в другую сторону эту штуку, сынок, пока я тебе её в жопу не засунул, — улыбнулся ласково швейцарец, касаясь меча в ножнах.
— А, вы к сеньору Хуану, — быстро понял швейцарца подросток и опуская арбалет, показал куда ехать, — второй дом у хлева.
— Благодарю, — хмыкнул Бернард, направляясь коня, куда ему сказали.
На приезд швейцарца выбежали посмотреть очень много детей, так что становилось понятно, что посторонние тут редкость, а вскоре из дома показался и сам кастилец, в деревенской одежде, но зато с мечом на поясе.
— Бернард! — мгновенно узнал он гостя, — какая неожиданная встреча!
— Взаимно Хуан, — наёмник спрыгнул с коня и его тут же забрали две девочки, едва достающие скакуну до морды.
— Прошу в дом, — провёл его за собой хозяин и запер за собой дверь.
— Присаживайся, — показал он гостю на табурет.
— Сначала дела, сеньора Иньиго, — швейцарец достал из кошелька на поясе вексель и протянул его убийце. Тот, едва глянув на сумму, расширил глаза.
— Задание? — поднял он взгляд на Бернарда, на что тот покачал головой.
— Сеньор Иньиго сказал, что нам нужно расширяться, чтобы это не значило, поскольку подробностей он мне не объяснил, но я надеюсь ты понял.
Хуан Рамос задумчиво кивнул.
— Теперь две просьбы от меня лично, причём первую одобрил бы и сам сеньор Иньиго, — продолжил Бернард, переходя к волнующим его проблемам.
— Конечно, слушаю, — кивнул убийца.
— Нужно выявить и примерно наказать крысу, которая завелась у Иосифа Колона в банке Сеговии, — продолжил швейцарец, — отправь кого потолковее, я еврея предупредил, что приедет кто-то, кто поможет решить его проблему, надеюсь вы справитесь с этим без особого шума.
— Разумеется Бернард, — тут же согласился Хуан, поскольку проблемы вредили делу, и сеньор Иньиго точно бы сам обратил на это внимание.
— Что ещё Бернард? — спросил он сам, видя, что наёмник смущенно мнётся, — говори уже.
— В общем можно сказать, это моя личная просьба, — Бернард пожал плечами, — мне нужно понять, что связывает главного судью города с Паулой и насколько она предана больше ему, чем сеньору Иньиго.
Хуан Рамос удивлённо посмотрел на наёмника.
— Если ты про то, что она была подстилкой сеньора Арсенио Алькальде и стучала на сеньора Иньиго, когда они только познакомились, то я об этом сеньору Иньиго докладывал ещё год назад, предупредив его об этом.
Глаза швейцарца стали расширяться от подобных новостей.
— Он знал, об этом уже год? — изумился он.
— Ну да, странно только, что он не стал тебе об этом говорить, — хмыкнул убийца, — не знаю расскажу я тебе сейчас его секрет, но вроде как ты его самое доверенное лицо, так что ладно, под свою ответственность скажу, что все эти дети у меня здесь не просто так. Мы их воспитываем в правилах нашего братства, затем лучших из них связываем кровью и тренируем убивать людей, остальных же пристраиваем в те рода или семьи, которые интересны сеньору Иньиго. Так что первый наш выпуск весьма плодотворно трудится слугами во всех дворянских домах Аликанте, поэтому я и сеньор Иньиго знаем всё, что творится там за закрытыми дверьми.
Челюсть у Бернарда едва не отпала. Узнать подобное стало для него словно получить дубиной по голове. Личность его нанимателя неожиданно раскрылась и с другой стороны.
— Хм-м, — прочистил горло швейцарец, — если он знал, то почему отправил её в Аликанте?
— Да кто об этом знает Бернард, кроме него самого? — хмыкнул Хуан, — может как раз, чтобы она сама разобралась со своим прошлым?
— Спасибо, но нет Хуан, — отрицательно покачал головой Бернард, — я уже видел, как она разбирается со своими делами, так что, пожалуй, эту проблему я попробую решить сам, без лишней крови.
— Это да, — рассмеялся Хуан Рамос, — я бы точно не смог жить рядом с такой женщиной, как Паула. Это же как держать над своей тарелкой пузырёк с ядом и постоянно боятся, что он прольётся тебе в еду.
— Я плохо знаю этого сеньора Арсенио Алькальде, — Бернард сам был согласен с таким описанием Паулы, что ещё больше утверждало его в мысли решить дело самому, — сеньор Иньиго сам вёл с ним дела. Какой он?
Хуан Рамос ответил не задумываясь.
— Хитрый, но очень любит деньги. Так что попробуй с ним для начала поторговаться, если нет, то нужно будет подождать мнения сеньора Иньиго на этот счёт, мне бы не хотелось убивать того, кто ему ещё нужен.
— Постараюсь Хуан, благодарю тебя, — вздохнул Бернард и поднялся со стула, — до встречи.
— Приезжай, если понадобится моя помощь, — хмыкнул тот, вставая тоже, чтобы проводить наёмника до лошади.
— Любимая! — парень набросился на появившуюся в дверях девушку, зацеловывая её руки, — моя Паула! Наконец-то!
— Франсиско, — девушка мягко улыбнулась, — как же я по тебе соскучилась! Но почему ты был столь неосторожен? Нас видели вместе!
— Любимая, потом, всё потом, — молодой парень стал развязывать тесёмки плаща и платья девушки, чтобы быстрее добраться до обожаемого им совершенного тела.
Нежные руки Паулы обвили его шею, и она со стоном отдалась в полную власть нетерпеливого любовника. Стоны страсти вскоре огласили комнату и только спустя час, насытившись друг другом, они стали успокаиваться.
— Мой любимый, ты устал, — Паула ласково провела рукой по слипшимся от пота волосам молодого парня.
— Ещё немного отдыха, и я буду снова готов Паула, — улыбнулся он в ответ, беря и целуя ладонь девушки.
— Ты долго меня ждёшь в Аликанте?
— Почти две недели, — вздохнул парень, — после смерти отца, мне пришлось украсть из дома серебро, чтобы было на что жить и есть в дороге, но это ерунда, ведь теперь я буду только с тобой.
— Погоди, я принесла нам еды и вина, — Паула, убрала его руку со своего плеча, поднялась с кровати, и обнажённая прошла до корзинки, в которой принесла еду и бутыль вина.
— Ты прекрасна, словно Венера, — любуясь её телом, вздохнул с кровати Франсиско де Борха.
Паула улыбнулась, открыла бутылку и прикрыв телом стаканы, налила в обоих вино, кинув в один из них серую пилюлю. Затем сноровисто достав нарезанный сыр, хлеб и колбасу, она аккуратно разложила всё на блюде, понесла закуски в кровать к Франсиско.
— Тебе нужно подкрепиться, мой лев, — она, наклонившись, поцеловала парня в губы, — давай, я покормлю тебя сама.
Принимая новую для себя игру, Франсиско стал есть с рук девушки и также выпил вина из поданного стакана. Из второго она выпила сама, закусив небольшим кусочком хлеба.
— Ну как? Чувствуешь в себе силы продолжать? — улыбнулась она, довольному её заботой юноше.
Тот зарычал, отодвинул поднос и набросился на девушку словно описываемый ею зверь. Паула притворно испуганно вскрикнула. Правда долго это соитие не продлилось, вскоре парень стал задыхаться, у него изо рта пошла пена и он конвульсивно задёргался.
Девушка, уперевшись двумя руками в грудь Франсиско сбросила его с себя и стала спокойно наблюдать, как гаснет жизнь в ещё недавно молодом, полном сил теле. Последняя судорога и последний вздох заставили её подняться на кровати, спокойно одеться и забрать с собой всё, что она принесла. Затем набросив на голову капюшон плаща, она ещё раз осмотрелась, что ничего не забыла в комнате, и спокойно повернувшись, пошла на улицу, торопясь, пока домой не вернулся Бернард.
Похожие книги на "Испытание золотом (СИ)", Распопов Дмитрий Викторович
Распопов Дмитрий Викторович читать все книги автора по порядку
Распопов Дмитрий Викторович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.