Пеликан. Месть замка Ратлин - Гельб Джек
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Рейчел слушала брата, поджав губы, изредка покачивая головой. Тепло разливалось в нежном сердце, когда брат с такой любовью живописал облюбованную картину счастья.
– Наконец-то это все станет правдой, госпожа Норрейс, – прошептал Джонни. – Это имя – все, что нам нужно. Посмотри на меня. Я добьюсь этого для тебя.
– Будь осторожен, – попросила она.
– Буду, – пообещал Джонни.
Рейчел безмолвно, лишь в мыслях благословила близнеца, когда он покинул ее покои. Он обернулся, осторожно и бесшумно прикрывая дверь. В этот короткий миг их взгляды встретились вновь, и они разошлись, каждый умолчав о своем.
Джонни быстро улыбнулась удача в лице служанки. Она довольно холодно, но все же, в силу своего положения, поклонилась юноше.
– Вы не подскажете, где находятся покои капитана Дрейка? – спросил Джонни. – Мастер Норрейс просил меня извиниться и выразить свое сожаление по поводу моей дерзости. Кажется, я и впрямь позволил себе слишком много для жалкого бродяги, которого наш добрый мастер Норрейс пригрел у себя.
– В это время мастер Дрейк обычно прогуливается в саду, – сказала служанка.
Лицо Джонни озарилось светлой радостью, как вспыхивает доброе ощущение наполненности, если обстоятельства сами собой складываются таким славным и благоприятным образом, что не остается ни малейших сомнений, что вы на верном пути.
– Благодарю вас, – и он отдал низкий поклон с такой учтивостью, что нет-нет да и задобрил эту угрюмую служанку.
Джонни, окрыленный столь удачным стечением обстоятельств, поспешил в сад. Поздняя весна уже принялась за свое любимое украшательство, и сейчас, в ночи, кусты казались пушистыми черными зверушками, свернувшимися клубочками в мирном сне. Некоторые же зверьки вытягивали свои шеи и головы благодаря умелому садовнику Норрейса. Сад был спрятан со всех сторон, защищая любого, кто ступит на его каменистые дорожки, от постороннего взора. Так, среди кустов-зверьков, и крался Джонни, привыкший к своему воровато-бесшумному шагу, оглядываясь по сторонам в поисках Френсиса. Долго искать не пришлось – его выдал тлеющий огонек раскуренной трубки. Капитан сидел прямо на каменных ступенях беседки, согнув одну ногу, на колене которой покоился локоть правой руки. В ней-то Дрейк и держал трубку, исходящую сизым дымком. Дрейк шевельнулся, приподняв взгляд и отстранив трубку от лица. Несколько мгновений они глядели друг на друга. Дрейк выпустил струйку дыма, прикрывая глаза и чуть откинув голову назад.
– Чудесное место для прогулки, капитан, – произнес Джонни, оглядываясь по сторонам. – Тихое и спокойное, где тебя никто не достанет.
– Ты ж достал меня, – вздохнул Френсис, бросая циничный оценивающий взгляд из-под опущенных век. – Чего ты хотел, давай сразу к делу.
– Я просто хочу быть достойным своего отца, – ответил Джонни.
Дрейк прыснул себе под нос, опустил голову и снова затянулся. Огонек живейше затрепетал, забился, запертый в неволе.
– Ты многого не знаешь о своем старике, – пожав плечами, сказал капитан Дрейк. – Знал бы – не рвался бы быть под стать ему.
– Если вы такими намеками хотите меня настроить против отца – не выйдет, – заранее упредил Джонни с лукавой улыбкой.
– Хорош папаша, ничего не скажешь, – горько усмехнулся Френсис. – Значит так, молокосос, слушай сюда. Ты – вор и убийца. За одно это тебя, по-хорошему, нужно вздернуть на виселице. Сестричка твоя – такая же голодная подлая сука. Вас двоих впервые впустили в дом, пытались отмыть и накормить, но от этого вы не стали благородными гончими. Вы остались блохастыми подзаборными дворнягами, и, по-хорошему, вас гнать бы от людского жилища палками, а не выйдет – так припугнуть бы чем пожестче. Таково мое мнение.
Джонни, поджав губы и скрестив руки на груди, слушал слова капитана, подогревающие и укрепляющие намерения юноши. Когда он только-только ступал на мшистый камень дорожек, то сердце его блуждало рядом, ища ответы и подтверждения. Теперь же капитан был столь учтив, что сам помогал в поисках. Каждое слово отрубало пути отступления, один за другим, и сейчас Джонни оставалось совсем немного.
– Но не Норрейса, – тем временем продолжал Френсис, поднимаясь в полный рост и встряхнув ногами. – Он решил приманить вас, безродных шавок, но лишь затем, чтобы тебя самого пустить на корм морским тварям.
– Как вы смеете оскорблять мастера Норрейса?! – омерзительно прищурился Джонни. – Ладно, мы с Рейчел – сиротки, что мы сделаем? И правда, отчего же не глядеть на этих голодных ублюдков, как на скотину! Что они сделают в ответ, не так ли? Но мастер Норрейс? Вам не страшно клеветать и на генерала?
– А что, ему кто-то настучит на меня? – спросил Френсис, приподняв брови.
Даже клубок змей, сплетшихся, как крысиный король, не сравнится с тем ядом, которым полнилось это «кто-то», настолько очевидное, что делалось и впрямь оскорбительным. И пока Джонни растерянно глядел по сторонам, Френсис продолжал.
– Ты явился ночью и крадучись, – яд не стихал в его словах. – Конечно, а как иначе-то? Ты же хотел поговорить со мною с глазу на глаз, без ведома старика и своей прожорливой сестрички. Если ты и растреплешь то, что я тебе сказал, – валяй. Со стариком Норрейсом я никогда особо не ладил, и выставить за дверь меня при всем желании не удастся. А вот с вами двумя… сам понимаешь.
– Странно видеть, что вам, капитан Дрейк, вообще есть дело до нас, дворняжек, – размышлял вслух Джонни.
– Мне и не было, пока тебя, дружок, не просватали мне в команду, – Дрейк ткнул трубкой в плечо Джонни, и тот сразу же посторонился.
– Вы правы, капитан, – сказал Джонни, отряхнув плечо. – Я не собирался выносить наш разговор ни отцу, ни сестре. Вы легко угадаете, с какой целью я явился к вам.
Френсис глубоко и разочарованно вздохнул, выпуская много сизоватого дыма, рассеивающегося в ночном воздухе.
– Если тебе так не терпится, чтобы тебя все же настигла смерть – от пули или еще как, дождись, как мы выйдем в море, – произнес Дрейк, развернувшись к дому.
– Нет, капитан, – Джонни преградил собой путь. – Я не отступлюсь, пока вы не ответите на мой вызов.
Френсис вновь прыснул себе под нос и со снисходительной улыбкой оглядел упрямца с головы до ног.
– Какого черта мне принимать твой вызов? – спросил капитан. – Если я выиграю, представляешь морду Норрейса, как он узнает? Нет уж, к черту. Да и к тому же дельце у нас предстоит такое, что каждый человек, даже отродье вроде тебя, на счету.
Джонни смутился словам капитана, а именно той части о «дельце», которое все меньше походило на обычную торговую экспедицию, как бы ни заверял и ни божился генерал Норрейс. Френсис уловил это выражение задумчивой растерянности и, поняв, что сболтнул лишнего, похлопал Джонни по плечу, а затем сошел со своего пути и поспешил вернуться в дом.
Говорить, что вражда и обоюдная неприязнь капитана и близнецов пошла на спад, было преждевременно. Но определенная стадия, очевидно, минула. Они оба избегали колкости в адрес друг друга, к большому удовольствию генерала Норрейса.
Через несколько дней после разговора Джонни-бастарда и капитана Дрейка в двери замка Норрейса постучал гонец. Принесенное послание было немедленно доставлено господину лично в руки и принесло баснословное удовольствие генералу. Гора упала с плеч, и хмурый толстяк довольно улыбался, вытирая шею и лоб. Незаметно для самого себя он даже прослезился, но не придал тому никакого внимания – до того он был обрадован такой чудесной окрыляющей вестью.
Пребывая в неописуемо приподнятом настроении, генерал поднялся из глубокого кресла и решил пройтись по замку. В каком-то смысле он искал, с кем бы разделить эту радость. Вряд ли с капитаном Дрейком – ведь старина Фанни с самого начала не был сторонником этой затеи и едва ли возликует вместе с ратным товарищем о дозволении молодому бастарду служить во флоте вместо его родителя.
Идя по коридору рука об руку со своим невысказанным, жгущим душу счастьем избавления от страшной чаши, Джон увидел мельком фигуру в буфете. Спиной к нему стояла Рейчел. Он сразу узнал ее, хоть и не видел ее настоящего лица, лишь отражение. Девушка держала большой овальный поднос над головой и глядела в него, как в зеркало. Кривляния умилили генерала и заверили, что он остался незамеченным, и он продолжил наблюдать за своей чудной дочуркой.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Пеликан. Месть замка Ратлин", Гельб Джек
Гельб Джек читать все книги автора по порядку
Гельб Джек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.