Красавчик. Книга пятая. Галопом по Европам (СИ) - Шопперт Андрей Готлибович
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Вечером Пётр Христианович долго лежал, в потолок комнаты уставившись, и соображал, как этот переезд организовать. Допустим, турки не тронут австрийские суда. Всё же, как только Венгрия кончится, так начнётся Румыния, которая сейчас под турками. Даже Бессарабию только через девять лет присоединят к России. Ладно, пропустили турки корабль … Или корабли. Опрошенные показали, что пошлину взимают, но корабли не трогают. Дальше, если в Дербент этим путём добираться, то нужно до Ростова плыть. Суда плоскодонные, и, следовательно, Азовское море им не страшно. Сразу два плюсика. А потом, так же как и он в позапрошлом году через весь Кавказ до Дербента. Придётся срочно отправлять гонца, который быстрее доберётся, до его ханства и предупредит Женьку Мировую, чтобы людей встретили. И придётся отправлять на этих кораблях этих пятерых черкесов. Можно раненых. По крайней мере, через Кабарду спокойно и беспрепятственно под их присмотром переселенцы пройдут до Моздока. Тогда и гонца не надо. Один из черкесов и рванёт, обоз опережая, в Дербент, чтобы там Ермолов и навстречу выслал транспорт, и жильё на первое время приготовил.
А Крым с коровами и овцами? И с сортами винограда? На расшиву австрийскую, если семьями считать, то не больше пяти семей влезет. А ещё инструменты. Вывод Брехт такой сделал, нужно с утра самого отправляться в порт и нанимать там все какие есть корабли. Если будут отказываться, то можно и купить пару корабликов. Деньги за пряности получил, да и те, что император выдал ещё целые, почему не пустить их на кораблики. Пусть они катаются взад — вперёд несколько лет из Вены в Судак, и перевозят ништяки всякие. Коров, коней, овец. Саженцы винограда и слив, яблонь, груш. Картошку с моркошкой. О, нужно и про зерновые не забыть. В Крыму, скорее всего, без орошения это не вырастит, а вот в Дербенте и южнее в Карабахе самое всему этому место.
С самого утра в порт Пётр Христианович и зарулил. И полный облом, кораблики есть, но все уже заняты, не просто так стоят, от безделья мучаясь, а грузятся или разгружаются. Брехт переговорил со всеми капитанами и хозяевами судов. Двоих удалось перекупить. И оба судёнышка небольшие.
— И что делать? — обратился он к этим двоим.
— В Вену надо. Там выбор побольше, там легче найти суда, которые свободны.
— Стоп, а вы ведь, если по самые ноздри загрузитесь, то до Вены доплывёте. А там часть пассажиров и груза на нанятые мною суда пересадим.
— Можно, но будет дороже. — Капитан один прямо, как с картинки про пиратов, борода, что для Австрии сейчас не актуально, косынка на голове, серьга в ухе.
— Дороже, значит, дороже. Собирайтесь, завтра погрузку начнём, до Ростова не близкий путь.
А в целом поездку можно назвать удачной, профессора согласились все. Всё же немцы лёгкий на подъём народ. А профессора особенно, им не привыкать университеты менять. С оружейниками похуже. Согласились на переезд только тринадцать семей из двадцати с лишком. Половина, можно сказать. Ничего, первые приедут, устроятся и письма этим опасливым товарищам напишут, ну и учеников подготовят. Лиха беда начало. Будет у него свой «свечной» заводик на Кавказе. Повара из их корчмы тоже удалось переманить. Ничем особым он не блистал, но штрудель и шницель были вполне на уровне, а раз обещал профессорам, что их жёны будут ходить на курсы поварские, то обещания нужно выполнять.
Теперь же нужно срочно назад в Вену и попытаться там купить или нанять суда. Коровы с овцами на очереди. Можно и в Вене, кстати, походить по оружейным магазинам и поспрашать про мастеров, что ремонтируют оружие.
Глава 18
Событие пятидесятое
Насколько меньше роптали бы мы на судьбу и насколько больше были бы признательны провидению, если бы, размышляя о своем положении, брали для сравнения худшее, а не лучшее, как мы это делаем, когда желаем оправдать свои жалобы.
Цитата из книги про Робинзона Крузо
Бетховен был жаворонком. Он всегда вставал на заре, залезал в парчовый халат и начинал работать. Словно во сне приходили ему замечательные идеи и, пробудившись, он спешил их выплеснуть на бумагу. И почти всегда получалось. Состояние это длилось часов до десяти. К этому времени были исчёрканы нотами десятки листов, рука начинала уставать, и рояль начинал уставать, он фальшивил, он путал ноты, что пытался извлечь из него Людвиг, и иногда, совершенно отбившись от рук, выдавал чужую мелодию, Моцарта в основном.
И Бетховен, закрыв крышку с грохотом, отходил от строптивца. После десяти часов выпивал Людвиг кофе. С кофе у него был связан целый ритуал, и когда он пытался его нарушить, или кто-то пытался его нарушить, то дальнейший день после этого не задавался.
В чашке кофе должно быть ровно шестьдесят зёрен кофе. Молотого, потом, конечно. Людвиг высыпал на крышку инструмента из керамической баночки, или горшочка пузатенького, серо-кремово-зелёные зёрнышки кофе и отсчитывал ровно шестьдесят штук. Если вдруг попадалось слишком маленькое — недоразвитое зёрнышко, или если оно было сломано, то Людвиг начинал нервничать, и приходилось пересчитывать зёрна заново.
Его ученик — Фердинанд Рис или кухарка, кто уж под руку подвернётся, в это время разводили огонь в печи. Отсчитав шестьдесят полноценных зёрен, Бетховен пересыпал их на специальную огромную чугунную сковороду, купленную здесь же в Вене. Достоинством этой махины было то, что дно было не плоским, а выпуклым и зёрна кофе не разбегались по всей площади, а собирались все вместе, тёрлись друг о друга, и при жарке, и помешивании деревянной лопаткой, источали гораздо больше аромата.
До покупки этой сковороды у Людвига была поменьше и с плоским дном. Медная. Нет. Совсем не та концентрация запаха. Совсем не та. Помешивая, начинающие потрескивать, и менять окраску зёрна, композитор вдыхал ароматы далёких стран, и даже, закрыв на мгновение глаза, мог представить себя в джунглях, или лучше, на острове в джунглях, как Робинзон Крузо. Он жарит зёрна, только что собранные с кофейного дерева, а на плече у него сидит огромный яркий попугай, обзываемый «Ара», и прямо в ухо говорит скрипучим своим голосом: «Бедный, бедный, Бетховен».
Когда шестьдесят зёрен покрывались равномерным коричневых загаром, как, стоящий рядом с Робинзоном, Пятница, Людвиг снимал с плиты сковороду и ставил её на специальную подставку, установленную недалеко от пожирающего дорогущие дрова чудовища. Там же у него и небольшое креслице стояло. Маэстро усаживался в него, протягивал ноги к печи, если было прохладно, и вновь закрывал глаза, и в этот раз не на острове оказывался, а в Венской опере, где звучали последние ноты его очередной симфонии. И в это время отступал даже вечный звон в ушах, который преследовал его последние пять лет.
Дальше, когда зёрна чуть остывали, было и совсем приятное действо. Людвиг доставал с полки ручную мельницу для кофе и понемногу, по десять зёрнышек, добавляя в приёмную чашу, одновременно правой рукой продолжал вращать рукоятку. Запах от перетираемых коричневых зёрнышек ещё усиливался. Всё кухонька наполнялась этим ароматом. И даже глаза не закрывать можно было, и так чувствуешь себя в экзотических жарких странах, сидящим на берегу океана и обдуваемого пряными ветрами.
Варить кофе в турке медной, привезённой, как раз из Турции или Порты, тоже было удовольствие, но уже наступало пресыщение запахами и Бетховен с нетерпение ждал, когда подготовительные процессы закончатся уже и можно будет сесть на стул у рояля и, маленькими глоточками прихлёбывая горький напиток, пальцем одним извлекать из инструмента лёгкую мелодию, в последнее время это бала Allegretto — вторая часть Сонаты для фортепиано № 14 до-диез минор. Лунной ещё не стала. Сонату он посвятил 18-летней Джульетте Гвиччарди, которой Бетховен в позапрошлом 1801 году давал уроки музыки. Композитор был влюблён в юную графиню и хотел на ней жениться. Нда. Джульетта предпочла емуэтого бездаря — композитора Венцеля Галенберга. И ладно, теперь мысленно, представляя Джульетту рядом с Васильисой, Людвиг хмыкал. Как можно было влюбиться в то убожество?! Плебейские черты лица, хоть и графиня, маленький ротик, горбатый, ну, хорошо — сутулый стан. Плюгавые чёрные волосёнки. Рядом с Васильисой Гвиччарди — это воплощение женского уродства. Как слеп он был. Не иначе сам Господь уберёг его от этого брака. Бр-р-р-р.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Красавчик. Книга пятая. Галопом по Европам (СИ)", Шопперт Андрей Готлибович
Шопперт Андрей Готлибович читать все книги автора по порядку
Шопперт Андрей Готлибович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.