По дороге пряностей (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович
Так что взгляды офицеров были мне понятны, но планируемая выручка, всего за путь в восемьсот морских миль была слишком колоссальной, чтобы не сделать небольшой крюк и не побывать ещё и в империи Цзинь, к тому же у меня ещё оставались два последних больших зеркала, которые могли пригодиться для посольской миссии.
— Вынужден вас огорчить, — я вынырнул из своих мыслей, поскольку их взгляды стали уж слишком настойчивыми, — но мы посетим ещё одну империю, но обещаю, что она будет последней, следующая наша точка маршрута оттуда — Венеция.
Я конечно слегка лукавил, поскольку нужно было ещё заглянуть на Шри Ланку и Каликут, чтобы купить там специй, но для команды, я не стал погружаться в подобные мелочи, главное для них было то, что скоро мы возвращаемся домой. Это конечно же сработало, так как новость о моих словах мигом прокатилась по экипажу, заставляя каждого улыбаться и шутить о том, как будут тратить деньги по возвращении.
— Поднимайте паруса капитан, — обратился я к сеньору Бертуччи, — наш курс северо-восток, а проще, вон туда.
Я хмыкнул и показал рукой рулевому, куда мы направимся, когда выйдем из реки обратно в море. Зычный крик капитана и матросы бросились к вантам, чтобы выполнить его команды. А я направился к себе в каюту, чтобы положить подаренный мне пояс императора Сун.
***
31 января 1196 года от Р.Х., Тяньцзинь
— Святая Дева Мария, — вокруг меня крестились офицеры, поскольку пройдя через Жёлтое море мы через двенадцать дней попали в залив, ведущий к порту Тяньцзинь. А то, что поразило офицеров и команду, оказалось тысячами кораблей: мелких, средних, больших, которые сновали между берегами и заливом, расходясь между собой в каких-то сотнях метров.
Даже несмотря на то, что у столицы Сун мы видели нечто подобное, поскольку туда сотнями прибывали баржи с продовольствием, чтобы обеспечить миллионный город едой, но тут, всё было сконцентрировано в одном месте и это поражало. В гаванях Венеции и на рейде могло одновременно находиться до сотен кораблей, и всегда это было величественным зрелищем, но там это было всё растянуто по пристаням и причалам, а здесь же сотни и сотни корабликов и лодок курсировали по морю и вдоль берега и это не могло не завораживать.
— Как воевать с таким государством? — старпом ещё раз перекрестился и задал вопрос, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Ну, нам это точно не грозит сеньор Джакопо, — хмыкнул я, — Венеция слишком далеко отсюда.
Офицеры покивали головами, смотря как в разные стороны от курса нашей бригантины расходятся кораблики, уступая дорогу неизвестному, явно чужеземному судну.
— Встаём неподалёку от порта, спускаем паруса, ждём портовую команду, — приказал я, когда на берегу стала видна суета, и от пристани отчалили в нашу сторону сразу пять боевых кораблей, — и белый флаг поднимите, на всякий случай.
Корабли, на бортах которых я заметил примитивные пушки, остановились как раз на расстоянии выстрела от нас, повернувшись бортами, а от одного отделилась лодка с десятью китайцами на борту. Я приказал сбросить верёвочную лестницу и отправился встречать их, приготовив только местную серебряную пайцзу, которую мне выдали купцы. Первыми на борт попали явно воины, поскольку они хоть и не вынимая оружие, всё же настороженно осматривались вокруг, видя всё непонятное и чужеродное, последним поднялся явно высокий чин, поскольку ему тут же все поклонились. Случилась небольшая заминка, и я решил взять дело в свои руки, выйдя к нему с серебряной пайцзой в руках. Золотую от Сун, я решил пока никому из местных не светить, от греха подальше.
— Добрый день уважаемый, — я чуть склонил голову, — меня зовут Витале Дандоло, я посол Венецианской республики, которая находится на другом конце мира. Прибыл в священную империю Цзинь по торговым делам. Вот это мне передали ваши купцы, пообещав, что мне предоставят беспрепятственный проход и торговлю.
Под его обескураженным взглядом от моего произношения, я протянул ему серебряную пайцзу. Он взял её в руки, внимательно осмотрел со всех сторон и даже надкусил. Только после этого поднял на меня взгляд, держа её в руке.
— Меня зовут Чунь Мин, я начальник охраны порта. Простите, что интересуюсь, но откуда у вас такое хорошее знание нашего языка?
— Мой учитель помог мне в его изучении, — ответил я, — его зовут Чжан Юаньсу.
— Чжан Юаньсу — ваш учитель? — поражённо посмотрел на меня китаец, — хотя да, до меня доходили новости, что его держали в плену в очень далёкой стране и кто-то ему из благородных местных аристократов дал свободу и деньги на возвращение. Это были вы?
Я не стал ничего отвечать, лишь низко поклонился.
— Не могу единолично принять решение о вашем пребывании в городе, — он вернул мне пластину, — вам придётся остаться на рейде, пока не будет получено разрешение свыше.
— Мы конечно же подчинимся этим требованиям, — поклонился я, — только если можно, просьба сказать торговцам, которые хотят заработать, что нам нужна свежая вода и продукты.
— Это в моих силах, — кивнул он, отдавая команду солдатам покинуть корабль.
Дождавшись когда те отбудут в порт, оставив для присмотра за нами три корабля, все на снова скрестились множественные взгляды.
— Он не может один принять решение, — объяснил я, — ждём приказов от руководства, ну и да, я попросил свежих продуктов и воды. Готовьте бочки и не пугайте торговцев, которые подплывут.
И правда вскоре сначала самый смелый подплыл на утлой лодочке, спросив, что конкретно нам нужно, а затем когда на берегу узнали, что мы платим золотом, к кораблю тут же выстроилась очередь. Я купил морякам даже вино, чтобы отпраздновать наше прибытие в порт, всё равно мы были пока вынуждены ждать в море.
Глава 23
5 февраля 1196 года от Р.Х., Тяньцзинь
Пять дней ничего не происходило, что позволило нам немного отдохнуть, пока наконец на берегу не началось движение и знакомые корабли, двинулись в нашу сторону. Через двадцать минут они были у нас и первое что я увидел, было знакомое старческое лицо. Приказав быстро подать ему лестницу и помочь подняться, я с удивлением смотрел на человека, с которым расстался несколько лет назад.
— Учитель, — я подошёл ближе и поклонился ему, — даже не ожидал, что вы доберётесь до дома.
Тот наклонил голову и на винето ответил, вызывав этим ажиотаж среди команды, которые его поняли.
— Приветствую вас господин Витале, — он легко улыбнулся, — когда императору, а потом и мне сообщили, что к порту Тяньцзинь пристал корабль с весьма юным юношей на борту, который на нашем языке разговаривает лучше иных местных жителей, то у меня ни капли сомнения не возникло, кто это может быть.
Я засмеялся, от его шутки.
— Чего не могу сказать о вашем винето учитель, — пошутил я в ответ, — откуда появился этот жуткий акцент?
Тут уже рассмеялся он.
— Когда ты уже научишься делать скидку на возраст?
Мы с ним разговаривали, в привычной манере подшучивая друг на другом, а глаза его сопровождающих китайцев едва не вываливались из орбит. Для любого было понятно, что мы давно и хорошо знакомы, к тому же разговаривая на непонятном им языке.
— Чунь Мин, я подтверждаю, что этот молодой господин является сыном благородной и одной из самых титулованных семейств страны, где они проживают, — он внезапно повернулся к своим соотечественникам, переходя на чжурчжэньский язык, — императору не зазорно будет встретиться с его посольством.
— Благодарю вас, уважаемый господин Чжан Юаньсу, — склонил голову тот, — можно вас попросить быть переводчиком, пока мы не прибудем в столицу?
— Конечно, уважаемый господин Чунь Мин, почту за честь помочь такому прославленному военачальнику, как вы, — поклонился он и обернувшись ко мне, понизил голос, снова переходя на винето.
Похожие книги на "По дороге пряностей (СИ)", Распопов Дмитрий Викторович
Распопов Дмитрий Викторович читать все книги автора по порядку
Распопов Дмитрий Викторович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.