Mir-knigi.info

Сегун I (СИ) - Ладыгин Иван

Тут можно читать бесплатно Сегун I (СИ) - Ладыгин Иван. Жанр: Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я принялся за работу. Движения были быстрыми и суетливыми, но я худо-бедно справлялся.

Я нарезал дайкон толстыми кружками, сделал на каждом крестообразный надрез с одной стороны, чтобы лучше пропитался бульоном. Морковь полоснул широкими диагональными срезами. Грибы замочил в теплой воде, чтобы ожили. Конняку нарезал, бросил в кипяток на минуту, чтобы убрать специфический запах. Тофу аккуратно извлек из ткани, дал стечь лишней влаге.

Горшок набэ я поставил на угли прямо у костра, сбоку, где жар был не таким яростным. Залил бульон, опустил полоску комбу. Пока он настаивался, давая бульону легкий морской привкус, я вернулся к чаю, заварил новую порцию — чуть крепче, для еды.

Это было похоже на рождение нового мира в маленьком горшке. Из хаоса углей поднялись дымные исполины дуба и светлые духи сосны. Их встретило богатое тепло бульона.

Митико обернулась, широко раздувая ноздри.

— О-хо! Что это ты там колдуешь, парень? Пахнет… волшебством!

Каэдэ же молча наблюдала за моими движениями.

Когда бульон зашипел по краям, я убрал комбу, добавил соевый соус и мирин — чуть-чуть, лишь для гармонии. Опустил дайкон и морковь. Они легли в бурлящей жидкости, как белые и оранжевые острова. Через время добавил конняку и разбухшие грибы. В последнюю очередь — нежные кубики тофу. Накрыл горшок деревянной крышкой, дал потомиться еще несколько минут.

Потом снял крышку. Пар взметнулся столбом, неся с собой целую симфонию пикантных ароматов.

Я расставил на низком столике перед верандой три маленькие пиалы из темного дерева. Поставил горшок в центр, на подставку из плоского камня. Рядом — кувшинчик с новым чаем.

— Прошу, — сказал я, отступая и приглашая жестом.

Митико подтянулась к столику с неожиданной для ее возраста проворностью. Каэдэ встала с веранды и опустилась на подушку напротив. Я сел между ними, сбоку, не нарушая линии строгого этикета.

Митико тут же зачерпнула себе в пиалу кусок дайкона, тофу и гриб.

— Ну-ка, ну-ка, проверим твою готовку, парень!

Она откусила дайкон. Хруст был тихим, сочным. Ее глаза расширились.

— Матерь Будды! Дайкон… он тает! И внутри весь пропитан этим… этим соком! И мясной, и в то же время какой-то… сладкий? И тофу — не развалился, держит форму, но внутри нежный, как лепесток. Где ты этому научился, а? У старика Нобуро? Он, помнится, тоже умел варить похлебку, от которой душа пела. Но не настолько умело!

Я покачал головой.

— Нет. Это… я как-то сам додумался. Просто захотелось, чтобы было вкусно и… тепло.

Я посмотрел на Каэдэ. Она кончиками палочек подцепила треугольник конняку и кусочек моркови. Поднесла ко рту. Красавица ела практически бесшумно, но в ее взгляде читалось явное наслаждение.

— Это… очень необычно, — сказала она, оторвавшись от еды. — Вкусы не спорят друг с другом. Они ведут беседу. Бульон говорит громко, но не кричит. Овощи вторят ему, но добавляют свой голос. Конняку… дает контраст, он как тихий, но внимательный слушатель. А тофу… тофу впитывает все эти голоса и становится их эхом. Это очень мудрое блюдо, Кин-сама. Оно говорит о терпении. И о внимании к деталям.

Она отпила чаю, промыла вкус.

— Многие воины считают кухню уделом женщин или слуг. Они видят в еде лишь топливо. Вы же… видите в ней сад, где можно взращивать смыслы.

Мы продолжили трапезу в насыщенном молчании. Его наполнял лишь мягкий стук палочек, довольное сопение Митико да песня огня. Ночь обступала наш островок, но не могла пробить его границы.

Потом Митико отодвинула свою пиалу, громко вздохнула от удовольствия и лукаво подмигнула мне:

— Мои старые кости требуют покоя. А вам, молодым, есть еще о чем поговорить. Я вот тут в уголочке, у костра, прикорну. Не обращайте на старуху внимания. Разговаривайте себе. Я уже почти сплю.

С этими словами она с мастерством опытной актрисы отползла в тень, завернулась в одеяло, повернулась к нам спиной, и почти мгновенно ее дыхание стало размеренным и глубоким. Была ли это игра или правда — не имело значения. Старуха дала нам разрешение на приватную беседу.

Каэдэ допила последний глоток чая, поставила чашку на столик. Ее движения были полны безмолвной грации. Девушка смотрела в сердцевину костра, но все ее существо было обращено сюда, в эту точку пространства и времени.

— Вы сегодня многое показали, Кин Игараси, — начала она. — Меч. Силу. Решимость. Потом — чай, заботу и терпение. Теперь — вот эту трапезу, уют и гармонию. Люди редко бывают цельными. Обычно они показывают миру одну грань, пряча другие. Как камень, которым можно ударить, построить стену или бросить в воду, чтобы увидеть круги. Вы же показываете разные грани одного и того же камня. И возникает вопрос… что в центре? Что за сердцевина у этого камня?

Я посмотрел на свои мозолистые руки, лежавшие на коленях и горько усмехнулся…

— Знаете, как бывает с рекой после ливня? — спросил я, глядя на пар, поднимающийся от чашки. — Она может быть бурной и тёмной. Она может нести в себе обломки целых лесов. А наутро — станет прозрачной и холодной, до самого дна. А потом и вовсе уйдёт в землю, оставив лишь влажный след. Вот и во мне так. То воин просыпается, то монах, а иногда и демон…

— Река после ливня помнит все свои лица, — тихо отозвалась Каэдэ, — Буря, ясность и уход в глубину — это не три разные реки. Это одна вода на разных этапах её пути к океану. Воин, монах и демон — всего лишь тени, которые отбрасывает одна и та же скала при разном положении солнца. Человек, который умеет слушать тишину и видит возможность в пустоте… не может быть просто демоном с синими глазами. Демоны жаждут, ломают и присваивают чужое. Они не умеют создавать такую тишину вокруг чашки чая. Не умеют вкладывать в горшок с похлебкой… столько внимания.

— Возможно… — сказал я, взглянув на звезды. — Человек не может знать о себе всё. Он раскрывается в потоке.

— Я много странствую. Видела самураев, для которых убийство — такое же ремесло, как ковка мечей. Видела крестьян, чья ярость страшнее любой бури. Видела монахов, в чьих глазах горит гордыня, острее любого клинка. Люди всегда разные, Кин-сама. Для мальчишек из деревни ты — демон с синими глазами, что швырнул на землю грозного самурая. Для старосты Кэнсукэ — полезная диковинка и крепкий щит. Для Тадзимы Масато — либо орудие, либо угроза. Для меня… — она запнулась, и в этой паузе был целый мир.

— Для меня? — не удержался я.

— Для меня вы — человек, который в одну ночь явил и клинок, и чайник, и тишину между ними, — закончила Каэдэ. — И это куда интереснее любой готовой легенды. Легенда — это готовая песня. Ее поют, но не меняют. А человек… человек — это мелодия, что ещё сочиняется. Сегодня она подобна дождю в кленовой роще, завтра — свету на горной вершине, а послезавтра — пустому пространству на свитке, куда тушь ещё не легла.

Девушка откинула легкую прядь волос, упавшую на щеку. Ее пальцы снова коснулись чашки, будто она искала в ее тепле опору.

— Пожалуй, я сложу о вас песню, — сказала она с напускной беспечностью. — Не о Синеглазом демоне. И не о защитнике Танимуры. А о человеке, что слышит, как чайные листья рассказывают истории, и как бульон в горшке ведет беседу. О человеке, в чьих глазах живут и молния, и затишье после нее.

Мое сердце сжалось от смущения.

— Я… я не достоин такой чести, Каэдэ-сама, — пробормотал я, опуская голову в низком, почтительном поклоне. — Моя история — это история ошибок и крови. В ней нет ничего, достойного песни.

— Это вряд ли… — Каэдэ с очаровательной улыбкой проигнорировала мой лепет. — Вы еще не решили, что вы ответите Тадзиме? Примете его предложение? Для многих в этих землях статус дзи-самурая — предел мечтаний.

Я вздохнул и развел руками в непонятном жесте:

— Иногда мне кажется, что во мне живут два разных человека, — признался я, наблюдая, как наш с Каэдэ пар смешивается в холодном воздухе. — Первый смотрит на карту и видит дороги, замки и возможности. Он говорит на языке амбиций, и для него всё просто. — Я потянулся, чтобы поправить полено, и искры взметнулись к звездам. — А второй… второй смотрит на отражение луны в этой чашке. Он слышит, как трещит очаг, и находит в этом весь смысл. Он хочет только одного: чтобы его оставили в покое с этой тишиной. И я не знаю, кто из них настоящий. Более того… — я сжал кулаки, — я подозреваю, что настоящего выбора у меня и нет. Судьба всё определит за меня. Но та часть, что любит отражение луны, она так отчаянно хочет остаться! Найти себя вот здесь. В этом огне. В этой вечной беседе…

Перейти на страницу:

Ладыгин Иван читать все книги автора по порядку

Ладыгин Иван - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сегун I (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Сегун I (СИ), автор: Ладыгин Иван. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*