Все лорды Камелота - Свержин Владимир Игоревич
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 106
Глава 27
Если вы ущипнули себя, но видение не рассеялось, ущипните видение.
Колонна остановилась, завороженно разглядывая творящееся вокруг ботаническое хулиганство.
– Вот так-так! – Я удивленно оглянулся.
Пейзаж становился все более и более однообразным, словно два кадра фотопленки наложили друг на друга, а теперь бесконечно распечатывали спятившим автоматом, подменяя ими истинные ландшафты, окружавшие дорогу.
– По-моему, нас кто-то морочит.
– Капитан, – Лис смачно сплюнул от досады, – на острове я знаю два таких «кто-то». Это твоя сестричка Лендис и тетя Моргана. Остальные, пожалуй, поостереглись бы устраивать подобные представления перед толпой оркнейких рыцарей.
– Ты и прав, и не прав, Рейнар Лис, – донесся откуда-то из пустоты приятный женский голос. – Конечно же, это я запутала дорогу. Но почему ты вдруг решил, что это под силу неумехе Лендис?
– Тетя!!! – еле сдерживая себя, проговорил я. – Я был бы очень вам благодарен, если бы вы соизволили появиться. Очень, знаете ли, странно ощущать, что беседуешь с какой-то осиной.
Тихий смешок, свидетельствующий о том, что могущественная фея осталась довольна устроенным представлением, был мне ответом. А через миг и сама первейшая ученица Мерлина явила нам свой прелестный лик, точно отдернув легкую занавеску. Не знай я, что эта юная очаровательница на три года старше Артура, я был бы готов побожиться, что ей лет девятнадцать, не больше. Когда в последний раз мы виделись с Мордредом, он казался не почтительным сыном, а неудачливым воздыхателем рядом с высокомерной красавицей.
– Здравствуй, мой мальчик, – произнесла Моргана, подходя поближе. – Давно тебя не видела.
– Дела, мадам, – развел руками я.
– Я что-то слышала об этом. Рассказывали, что искал чашу Грааля. Ну и как успехи?
– Увы, никаких.
– Очень жаль. Такой достойный рыцарь! А скажи, дорогой племянник, что это вдруг делает войско Оркнеи во главе с тобой посреди Британии?
– Мы идем на соединение с Ланселотом, тетя.
– Вот как? – Моргана улыбнулась, делая вид, что поражена столь неожиданным поворотом дела. – А почему к Ланселоту, а не к Мордреду? Разве ты, сиятельный герцог Инистор, – изменник, не почитающий своего короля? Или все бароны и рыцари, идущие с тобой, – мятежники, желающие пролить кровь, благороднее которой не сыщется на берегах Альбиона? Скажи мне об этом в глаза, мой дорогой. Скажи, что, пользуясь сумятицей, ты решил захватить себе трон Оркнеи и для того поднимаешь оружие против своего законного короля Мордреда. Что для этого ты, словно преданный пес, взялся служить ублюдку Ллевелину, пустившему раскрашенных северных дикарей на земли Британии. А сейчас спешишь на помощь изменнику Ланселоту, чужаку, чья похоть и вероломство разрушили мир в Британии, негодяю, убившему твоих братьев. Скажи об этом вслух, да погромче. Быть может, не всем рыцарям здесь еще известно, под чьим доблестным началом им довелось идти в бой.
– Моя милая тетя, – начал я, лишь только замерли в воздухе звуки чарующего голоса Морганы, – я готов заплакать от умиления, выслушав вашу речь. Не стоит говорить о том, что мне известны многие ваши шалости, вроде той, какую вы устроили на камланнском поле, или же недавней, с одним старым лесным отшельником. Скажу лишь, что никогда не приносил клятву верности вашему сыну и никогда не признавал его прав на оркнейский престол. Я рыцарь Круглого Стола и присягал Артуру как своему королю. А стало быть, я буду бороться с теми, с кем боролся он, как и все рыцари, идущие за мной, то есть пока руки могут держать меч. Вам вольно считать меня и моих соратников мятежниками, как и мы вправе считать мятежниками вас. На этом, полагаю, мы закончим эту милую семейную беседу, ибо нам надо спешить. А вам, мадам, лучше не стоять у меня на дороге.
– Ах, как я испугана! – усмехнулась Моргана, задергивая занавеску и вновь становясь невидимой. – Мой доблестный племянник грозит женщине. Это так по-рыцарски! Впрочем, прощай. Не стану вас отвлекать. Спешите, сколько вам угодно!
Фея исчезла, как и не бывало, оставив нас стоять на… Вернее всего, было назвать это перекрестком или, скажем, развилкой дорог. Однако на самом деле дорог, видимых только с нашего места, было не менее полусотни, и все они просматривались глубоко вдаль, как и подобает нормальным императорским дорогам. Но стоило отряду двинуться вперед, как у ближайших трактов выяснилась одна малоприятная особенность: пройти по ним можно было не дальше, чем будь они нарисованы на театральной декорации.
– М-да, – глубокомысленно констатировал Лис. – Кажись, приехали. Вот, Капитан, это все твоя патологически неместная честность! Ты не мог наплести тете Моргане, шо буквально мчишься на соединение с Мордредом? А там бы доехали – разобрались.
– Обмануть фею, – печально отмахнулся я, – пустая затея. Ладно, – я спешился и подошел к ближайшему дереву, – магия магией, а дорога где-то должна быть. Вспомни Кромлех, в конечном итоге, если разобраться, все это лишь иллюзия.
– Вся наша жизнь – иллюзия, – глубокомысленно заметил Лис, следуя моему примеру. Или, может быть, мы спим за тридевять земель отсюда в далекой горной Шамахани, и нам снится, шо шляемся мы по лесу и пытаемся разобраться в трех соснах.
– Это дубы, – поспешил восстановить попранную справедливость Годвин, присоединившийся к нам с Лисом и теперь ощупывающий рубчатую кору деревьев и прозрачный воздух между ними.
– Да-да! И вот эти дубы не могут разобраться в трех соснах!
– Спешиться! – приказал я, оборачиваясь назад. – Ощупывайте все вокруг. Где-то должна быть дорога.
Со стороны зрелище, должно быть, выглядело преуморительно. Сотни человек в боевом снаряжении, точно застигнутые внезапным приступом слепоты, тыкались, пытаясь пройти вперед, при этом не продвигаясь ни на шаг к заветной цели.
– Когда-то мой учитель, премудрый Ниддас, – начал недавний овидд, шаривший в пустоте рядом с нами, – извлек из камня огонь, который грел и светил, который обжигал, если поднести руку слишком близко, и в то же время был только видимостью, созданной его великим искусством…
– Точно! – мрачно прервал его орудующий рядом Лис. – А я видел одного красавца, который ходил по воде, аки посуху. Такое себе небольшое озеро, и он по нему – шлеп-шлеп-шлеп – с одного берега на другой. Великое, знаете ли, чудо. Потом, правда, оказалось, что мошенник предварительно приспособил поперек озера длинную лестницу и шел, переступая с одной перекладины на другую. Но со стороны смотришь – очень красиво получилось.
– Да нет же, я о другом, – поморщился оруженосец.
– Эй, лови его, лови! – раздалось позади нас. – Ого! Ишь какой! Не троньте его, это тоже дело рук Морганы!
Мы оглянулись, переполошенные криками соратников. От того места, где происходило нечто, вызвавшее такую суматоху, нас отделяли лошади, пасшиеся у дороги в ожидании седоков.
– Что еще за… – Я замер с открытым ртом, наблюдая, как, перескакивая через спины боевых коней, в нашу сторону несется невиданное существо размером с хорошего теленка, однако мохнатое и с длинными ушами. Такой себе заяц-переросток, но выглядящий довольно хищно.
– Смотрите-ка, смотрите! – кричали ему вослед. – Да никак, на нем что-то надето.
– О! – вторил им чей-то голос. – Клянусь копьем святого Георгия, это гербовая котта.
– Быть того не может! – отвечал ему кто-то.
– Да нет же, верно тебе говорю, гербовая котта!
Мутант весом фунтов в двести пятьдесят вновь сиганул с места, подпружинив задними лапами, и, пролетев ярдов десять, очутился совсем рядом. Мы с Лисом схватились за мечи, готовясь достойно встретить чудовище, поскольку уши ушами, а резцы-лопаты, выглядывающие из его пасти, наводили на печальные мысли о том, что предназначены они вовсе не для обгрызания коры застывших в зимнюю стужу березок. И уж, конечно же, не для морковок, изображаемых иллюстраторами детских книг.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 106
Похожие книги на "Все лорды Камелота", Свержин Владимир Игоревич
Свержин Владимир Игоревич читать все книги автора по порядку
Свержин Владимир Игоревич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.