"Фантастика 2025 -72". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Ильин Алексей Игоревич
Ознакомительная версия. Доступно 234 страниц из 1167
— Присаживайся, девочка, — сказал Сидус своим странным бесцветным голосом.
Завирушка поколебавшись, села в кресло напротив человека в глухом балахоне. В кабинете горит камин, здесь довольно жарко и душновато, пахнет дровами и книгами.
— Хочешь есть или пить?
— Нет, спасибо, может быть, потом. Сейчас я слишком нервничаю.
— Это хорошо, — кивнул капюшоном Сидус. — Значит, ты понимаешь серьёзность своего положения.
— Нет, наверное, — призналась девушка, — мне просто страшно.
— Это правильный страх. Ещё недавно наша встреча неизбежно закончилась бы твоей смертью, и этот разговор не состоялся бы.
— Какой кошмар, — вздохнула Завирушка. — Ну почему все хотят меня убить? Я же хорошая.
— А что, если хорошая, так тебя теперь и не убей? — по голосу не понять, но, кажется, Сидуса эта мысль развеселила.
— Вы же говорили, что раньше убили бы, а теперь — нет…
— Чудотворцев надо убивать. Но из любого правила возможно исключение.
— А я чудотворка? Что это значит?
— Так вас называли раньше. Сейчас подзабыли, много лет прошло с тех пор, как в Альвирахе рождался последний чудотворец. Опасные вы твари, уж извини. И не захочешь, а убьёшь. Ты ещё жива лишь потому, что нам есть что обсудить.
— Я очень рада, что вы меня не убьёте, — сказала Завирушка вежливо, — мне совсем не нравится эта идея.
— Не спеши радоваться, разговор только начался, и андеды всё ещё идут за тобой. Я могу их отозвать, но решение не принято. Так что предлагаю тебе отнестись к этому разговору со всей серьёзностью.
— Очень постараюсь, — вздохнула Завирушка, — хотя настоятельница монастыря говорила, что серьёзности мне не хватает.
— Что же, — сказал Сидус, — я, кажется, знаю, что поможет тебе настроиться.
Он встал с кресла, откинул капюшон, отстегнул и снял с лица маску, изображающую многоглазый птичий череп, и сбросил на пол бесформенный широкий плащ. Под ним оказалась пожилая, но не совсем лишившаяся природной красоты женщина со строгим усталым лицом, полностью белыми от седины волосами и пронзительными глазами, в которых плещется загадочная тьма. Она одета в платье, дорогое, но сшитое по старинной имперской моде. На её суховатых крепких руках, украшенных затейливыми браслетами, не хватает больших пальцев.
— Вы… — замерла Завирушка. — Вы — она!
— Да, я та, кто была Падпараджей Даль’Обигни, — без маски голос её звучит вполне обычно.
— Я играла вас на сцене!
— Сомнительная рекомендация, — мрачно улыбнулась женщина. — Впрочем, теперь я Сидус, человек без пола, возраста и имени.
— И вы открылись мне?
— Либо мы договоримся, либо следующий, кто постучит в твою комнату, будет Дебош Пустотелый. Впрочем, даже если ты выйдешь на Осмишёлковый Променад и закричишь: «Сидус — это Падпараджа!» — тебе никто не поверит.
— Я потрясена, госпожа, — поклонилась Завирушка. — Вы правы, вряд ли есть человек, к чьим словам я отнесусь более серьезно. Но что именно вы от меня хотите?
Печатают шаг раскисшие матросские ботинки, болтающиеся на лишённых плоти ногах. Рыбы проплывают сквозь прорехи в морских камзолах и мечут икру в рёберных клетках, крабы неохотно разбегаются с пути. Не скрипит разбухшая от морской воды деревянная нога, но всё так же шагает впереди своего отряда капитан-лич, знаменитый Дебош Пустотелый.
Постепенно покрытая толстым слоем ила старая имперская дорога начинает подниматься вверх — андеды миновали развалины Старой Корпоры, города тех времен, когда Терминальное Море ещё было Срединной Долиной, и достигли подножия горы Мозоль.
Остановившись, Дебош созывает команду. Говорить под водой нельзя, но им и не нужно сотрясать отсутствующий воздух, матросы понимают капитана без слов. Переглянувшись пустыми глазницами, они выдвигают из своих рядов того, кто знаком со старыми тоннелями той, древней Утробы. Матрос кланяется, сдёрнув с блестящего черепа старинную матросскую шапку давно забытого на берегу фасона, и делает приглашающий жест, направляясь к дверям прилипшего к подножию горы здания.
Это старинный распределительный узел геотермальной станции — здесь поднятые из глубин горячие солёные воды разделялись из потока магистральной трубы на сотни тонких ручейков тепла, разбегающихся по домам тех, кто мог за это заплатить. Дверь в здание закрыта, но ухватившееся за подгнившие края костяные руки выворачивают её вместе с рамой. Внутри хаос из покрывшихся зелёным окислом медных труб и навеки приржавевших вентилей, но есть и то, что нужно андедам, — проход внутрь. Технический тоннель, идущий вдоль утеплённого водовода. Один за другим, скелет за скелетом, команда Дебоша Пустотелого скрывается в заполненной тёплой водой тьме.
Им предстоит долгий путь — по подводному лабиринту, с яруса на ярус, упираясь в тупики обрушившихся тоннелей и разыскивая обходы, поднимаясь с этажа на этаж и с каждым шагом приближаясь к цели.
Андеды не устают, не отчаиваются и никогда не прекращают движения к цели.
Глава 8
Два кастера на одном танке
— Ты серьёзно? — Вар уставился на Спичку. — Ты правда хочешь сцепиться с Полусловом?
— Почему нет? — пожала плечами под кирасой дварфиха. — Они этого точно не ожидают. Привыкли, что их все боятся.
— Потому что их все боятся, — мрачно сказал Полчек, — и не зря.
— Тем больше вероятность сюрприза. Никто не давал им отпора лет двести, они наверняка расслабились. Рейд в Утробу может стать отличным приключением!
Второй игрок:
— Не, серьёзно, ребята, это же дында! И первое «ды» в ней от «данжа»! Утроба — тот самый «данж», классика!
Первый игрок:
— Тебе просто хочется подраться.
Второй игрок:
— Ещё как хочется! У меня не закрыт гештальт по секире! Андеды не в счёт, они были скучные. Ну, кроме Дебоша, но он сразу слился.
Первый игрок:
— Там небось Сидусовых бойцов полный данж. И левел-босс Сидус в финале. А нас два кастера на одном танке, экипаж машины боевой.
Третий игрок, обиженно:
— А меня вы не считаете?
Первый игрок:
— Ты у нас не боец, а приз. Как прынцесса в «Прынц оф Персия», была такая игрушка когда-то.
Третий игрок:
— Ну и ладно! Ну и как хотите! А я ведь уже в тылу врага! Я могу чего-нибудь сдикомагичить!
Четвёртый игрок:
— Девочка дело говорит. Если мы до неё пробьёмся, она может учинить какой-нибудь хаос в своём стиле.
Второй игрок:
— Ха, ещё как пробьёмся! У меня есть роскошная идея!
— У меня есть идея, — сказала Спичка задумчиво. — Мне надо кое с кем переговорить, но… Если получится, у нас будет ударный отряд, которого Альвирах не видал со времён Каррегвенской кампании.
— Ударный отряд? Я это представлял себе скорее как стеллс-операцию, — засомневался Вар. — Тихо вошли, тихо вышли, из жертв максимум один спесивый эльфийский секретарь. Уж больно у него морда неприятная.
— Для стеллса нужно знать местность, — заметил Полчек. — Или иметь проводника. А карт Утробы не существует.
— Это не совсем так, — сказал Вар, — и я знаю, кто в курсе тайных проходов в Полуслово. И ты знаешь.
— Не начинай, — скривился Полчек, — я с ней не разговариваю.
— А ведь и верно! — обрадовалась Спичка. — Юдала ходила в Полуслово как к себе домой. Это было давно, но, думаю, тайные проходы на месте. Так что вы сможете развлекаться своим стеллсом, пока я буду выбивать из них пыль штурмовым рейдом!
— В этом что-то есть, — признал Вар. — Если отвлечь основные силы Полуслова, то одновременная тайная операция перестаёт быть самоубийством и становится просто безумной авантюрой.
— Я не хочу говорить об этом с мамой! — упрямо заявил Полчек. — Вы себе не представляете, как она разозлится!
— Дорогой друг, — удивился Вар, — мы собираемся брать штурмом резиденцию Сидуса Невольника, и единственное, что тебя волнует, это «Что скажет мама»?
Ознакомительная версия. Доступно 234 страниц из 1167
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.