Синтраж. Том 1 (СИ) - "Гарсиа Икиру Сет"
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
— Продолжим, — кивает Док…
— КЛЮВ! — неожиданно выкрикивает Кун, отчего Тесса поперхнулась и выплюнула половину выпитого напитка.
«…Кун дал неверный ответ… — казалось бы, в сомнениях оповещает игровой гид, — он больше не имеет права угадывать и должен выпить содержимое бокала…»
— Балииииин! — с нотками восхищения говорит сам себе Ума. — Он опять дал неверный ответ, чтобы выпить. Этот человек не понимает правил… нет, он просто стоит выше любых правил взрослых игр.
— Продолжим? — неуверенно говорит Док. Ума кивает.
— Предыдущие попытки — плохо. Продолжу повествовать правильно. Перегородка, прикрыть помещение, повсеместно.
— Какая-то бытовая вещь?
— Правильно, продолжай. Предмет, прикрывающий помещение.
— Окно? Что-то вроде этого?
— Продолжай, по-другому.
Пока Ума перебирает в голове возможные варианты, Ким и Винсент молчат, не желая попасться на очередную уловку своих противников.
— Дверь? — наконец говорит монах, и Док одобрительно кивает.
— Почти, помни первую попытку, плюс полёт, пассажиры.
— Дверь плюс космолёт? — с сомнением говорит Ума и, наконец, выкрикивает:
— ЛЮК!
— Правильно!
«Что-ж, Ума отгадал слово, его команда переходит на второй этап игры, остальные команды должны выпить штрафную порцию напитка…»
И игра завертелась в новом темпе, не оставляя возможности оставаться в стороне, обрекая равнодушие на заинтересованность и запирая трезвость мысли в дальние уголки сознания.
«Команда Тессы и Ким должна собрать голо-паззл за одну минуту».
Кун, наблюдая, как девушки успешно справляются с заданием и переходят на второй этап игры, осознаёт, что на втором этапе подаются более крепкие напитки, отчего мотивация победы преобразует хантера в непобедимого игрового монстра.
«Винсент и Кун должны собрать бутылку за две минуты и сделать из неё три глотка».
— Какую бутылку? — спрашивает фея, сидящая на плече авинца.
— Вот эту, — отвечает Ума и швыряет одну из пустых бутылок в стену.
«Время пошло».
— Так вот для чего в игре нужны стеклянные бутылки, — с глубинным осознанием шепчет Ким, наблюдая, как её противники в спешке склеивают посудину, используя ранее приготовленный для игры пищевой клей.
«Осталось двадцать секунд», — оповещает скучающий ведущий, и Кун, изрезанными от осколков пальцами поднимает криво собранную бутылку, Винсент наливает туда выпивку, чтобы кросс-хантер в три глотка осушил содержимое.
«Винсент и Кун переходят на второй этап игры, они также обязаны обеспечивать всех игроков напитками средней крепости. Второй этап — испытание тела. Ума и Док должны за тридцать секунд расцеловать всех игроков. Время пошло».
А на следующий день они уже и не вспомнят, как носились между товарищами, одаривая их поцелуями. Как Ума в спешке поцеловал лысину грозного кросс-хантера, как во время выполнения задания Док перешёл черту и, отброшенный мощным ударом Ким, перелетел через стол, как монах впился в губы Тессы слишком долгим поцелуем, и как она не стала его отталкивать…
Звучит разливная трель, и это значит, что необходимо осушить стаканы.
«Тесса и Ким, используя розги, вы должны нанести по удару каждому противнику, если никто из них не издаст ни звука — вы провалите это задание и должны будете употребить дополнительную порцию напитка…»
Кун, привычный к боли, и бровью не повёл, когда по нему ударили гибкие прутья. Ума не переставал улыбаться, казалось бы, предвкушая и наслаждаясь моментом. Винсент вообще был нем от рождения, а Док чтобы сдержать крик, укусил край стола.
«Винсент и Кун, стоя на руках, используя соломинку должны выпить по сто грамм напитка…»
«Ума и Док, используя шарик, наполненный кипятком, должны выполнить бросок шарика друг другу, стоя в разных углах комнаты…»
«Тесса и Ким, разбейте одну из пустых бутылок, используя голову…»
«Ким оштрафована, разбивать бутылку об голову противника, тем более, пока я не закончил говорить правила, запрещено…»
Дальнейшие события воссоздать в своей памяти не смог ни один из игроков. Кто-то пытался привести в чувства потерявшего сознание от удара бутылкой Дока, при этом неосознанно требуя, чтобы позвали врача, а остальные в это время были заняты руганью и киданием друг в друга всеми видами посуды. После этого они были оштрафованы, но всё же перешли на третий этап игры, где испытывалась сила духа, где Тесса не выдержала и разрыдалась, когда ей показали трёхминутную романтическую драму, к слову разрыдался и Док, когда вспомнил, как его оглушили бутылкой. Зато Кун, Ума и Ким на равных выдержали сцены жестоко обращения с людьми, но, когда перешли на сцены жестокого обращения с животными, Ума и Кун сдались одновременно. Винсент продержал на голове наполненный до краёв стакан, выслушивая поочерёдные оскорбления Умы и Тессы, при этом ему удалось не разлить ни капли содержимого. При этом Винсент проиграл Доку, когда, слушая на пару самые отвратительные звуки в мире, авинец не выдержал и выблевал в уборочное ведёрко всю совокупность содержимого своего желудка.
И монотонный голос ведущего сливался со смехом и криками игроков, напитки наливались и разливались, комната кружилась, стол сломался, ведущий увеличил мощность динамиков, кто-то ещё смеялся, кто-то смеяться уже не мог, кто-то забывал о соблюдении правил и получал штрафные порции алкоголя.
…Когда же прозвучал сигнал об окончании игры, в боеспособном состоянии оставались только Тесса и Кун, но место победителя должно было достаться только одному из игроков…
***
Спустя неделю, на одной из станций Тетра-Виа, человек в белом костюме прошёл по коридору, улыбаясь и здороваясь со всеми сотрудниками ассоциации, что попадались у него на пути. Это было так утомительно, что мужчина ворвался в один из кабинетов, совершенно не заботясь о том, что могут увидеть его истинное выражение лица. Выражение, пугающее больше смерти.
— С возвращением, — слегка кивает сидящий в углу комнаты длинноволосый мужчина с утончёнными чертами лица. — Как прошло?
— Ах, как меня достали эти идиоты. Конфронтация с командой прошлого председателя была гораздо занимательней. Такое ощущение, что они даже в туалет без подтверждения сходить боятся.
— У них появились опасения касательно Вас? — посетитель в углу медленно откидывается назад, отчего его силуэт исчезает в тени.
— Даже если так, не думаю, что в ближайшее время они порадуют меня какими-либо действиями, — мужчина в белом пересекает комнату и падает в кресло. — Ты разослал приглашения, как я просил?
— Конечно, а в свободное время наблюдал за командами в вершине Ваших ожиданий.
— И?
— Касательно команды победителя турнира… Я не увидел ничего, что могло вызвать Ваш интерес. Его команда даже особо не тренируется — боюсь, что на десятом уровне от них не следует ждать многого.
— Не стоит спешить с выводами, ты же видел записи его побед на «Ребелентисе», — человек в костюме вдыхает приятный аромат кресла и закрывает глаза.
— Видел, но после увиденного за эту неделю мне кажется, что его победы были везением чистой воды.
— Только не говори мне, что ты опять вёл дневник наблюдений. Это плохая привычка, очень. Таких людей как ты называют извращенцами.
— Тем не менее, — силуэт в углу поднимает ладонь, и над ней высвечиваются записи. — Только взгляните на их распорядок дня в течение этой недели…
— Даже если бы мне до этого хотелось это знать, то сейчас я бы утратил весь интерес…
— За всё время Кун Антис спал сутки напролёт, и помимо жизненно необходимых мероприятий изредка проверял свою почту. Девушки…
— А вот тут осторожней.
— Девушки смотрели сериалы и тратили кучу времени на выбор и заказ одежды. Врач тратил по три часа утром, чтобы выбрать, какая причёска ему идёт больше, но так ничего выбрать не мог и переносил решение на другой день. Затем Док обычно проводил время с авинцем, прося того помочь ему в медицинских экспериментах. Причина, почему ему был нужен слепой ассистент, состояла в том, что врач хотел разыграть капитана команды. Он использовал бытовые условия, чтобы вывести грибок, снижающий потенцию… — на секунду кажется, что мужчина, сидящий в углу готов расплакаться, но всё же он продолжает. — Но у доктора даже это не получилось, и всё, чего он добился, так это разнёс по кораблю раздражитель, вызывающий временную слепоту. Если бы не авинец, кто знает, чем бы всё это закончилось.
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
Похожие книги на "Синтраж. Том 1 (СИ)", "Гарсиа Икиру Сет"
"Гарсиа Икиру Сет" читать все книги автора по порядку
"Гарсиа Икиру Сет" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.