"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Алефиренко Александр
Ознакомительная версия. Доступно 522 страниц из 2610
Издерганный нехорошими предчувствиями, он только под утро сумел заснуть. Но долго спать ему не пришлось.
Едва Митино осторожно дотронулся до его плеча, старший дознаватель открыл глаза.
– Что?
– Принесли письмо, мой господин, – ответил писарь.
– Давай.
– У ворот ждет ратник и говорит, что отдаст его только тебе.
– Эй! – крикнул Чубсо, отбрасывая одеяло. – Одеваться! Быстро!
Старший дознаватель стразу узнал этого воина. Он видел его на дворе у Железного Гу. Ратник его тоже узнал и, низко поклонившись, протянул свернутый листок.
Машинально кивнув на его приветствие, чиновник прочитал: «Гостиница “Белый журавль”. Поспеши».
– Я должен что-нибудь передать? – спросил ратник, посмотрев на озабоченного Чубсо.
– Передай спасибо, мой господин, – ответил дознаватель и поспешил на конюшню.
– Мы поедем вдвоем? – поинтересовался Митино, едва успевая за торопливо шагавшим начальником.
– Нет, – бросил в ответ тот. – Обязательно нужна охрана.
Еще вчера Чубсо имел неприятный разговор со старшим соратником сегуна. Чиновник жаловался на соратников, переданных в его распоряжение. Воины часто игнорировали его прямые приказы, их то и дело посылали по другим надобностям, а старший дознаватель должен ездить один по делам, связанным с важным государственным расследованием.
Старший соратник откровенно морщился, слушая упреки какого-то «гостя сегуна», но за ним грозно возвышалась мрачная тень Тайного Ока Сына Неба. Когда сановнику надоели его жалобы, Чубсо было обещано, что выделенные воины будут находиться в караульном помещении, готовые в любой момент выполнить его приказ.
Старший дознаватель отправил за ними писаря, а сам направился отдавать распоряжение конюхам.
Очень скоро кавалькада из двенадцати всадников торопливо покинула замок. Несмотря на ранний час, улицы пригорода кишели народом, но возле гостиницы «Белый журавль» словно кто-то провел незримую черту. Люди обходили стороной обычно довольно популярное заведение.
На крыльце, словно скучая, застыли трое ратников. Когда Чубсо с отрядом показался в конце улицы, один из них прошмыгнул в зал. Шагов за пятьдесят до гостиницы наперерез старшему дознавателю устремился полный человек в богатом, отороченном мехом халате.
– Мой господин!
Чубсо придержал коня.
– Что случилось, почтенный Гу?
– Будет лучше, если половина твоих людей останется здесь. Это условие господина Носо.
Чиновник нахмурился. Оглянулся на десятника соратников.
– Если что-то случится, мы справимся, Чубсо-сей, – проговорил Сабуро.
– Хорошо.
Уже вшестером они подъехали к гостинице. Подбежавший слуга принял поводья лошадей. Десятник приказал одному из соратников остаться у коновязи, второй встал на крыльце, надменно поглядывая на разбойника, устроившегося напротив.
Зал, обычно наполненный разнообразной публикой, был пуст. Чиновник стразу заметил хрупкую девушку, закутанную в темно-серый плащ. Она сидела за столом в обществе хмурого воина с мертвенно-равнодушным лицом.
– Мой господин, – к Чубсо шел плотный человек с лицом, изуродованным шрамом.
– Господин Носо? – спросил его старший дознаватель.
– Это я, – кивнул разбойник, широко расставив ноги и пристально глядя на чиновника. – А кто ты?
– Это не важно, – отмахнулся Чубсо. – Главное, у меня есть то, что тебе нужно.
Разбойник протянул руку.
– А у тебя есть то, что нужно мне?
– Все честно, мой господин, – нахмурился Носо. – Вон сидит девчонка.
– Мне нужно ее опознать.
– Смотри, – разрешил разбойник.
– Господин Сабуро, – окликнул десятника чиновник. – Ты хорошо знал бывшую воспитанницу Айоро. Взгляни, это она?
Когда соратник сделал несколько шагов к столику, за которым сидела девушка, ее сосед демонстративно положил руку на меч.
– Это госпожа Сайо, – сказал десятник.
Чубсо важно кивнул и, не глядя, протянул руку за спину. Митино быстро вложил в начальственную ладонь папку.
– Господин Канаго прощает вам ваши преступления.
Носо со скрытым трепетом взял из рук чиновника исписанные листки. Внимательно прочел каждый из них, смешно шевеля губами. Тщательно осмотрел печати. Потом улыбнулся.
– Забирай, мой господин! Девчонка твоя.
С тревожно бьющимся сердцем Чубсо направился к столику. При его приближении сидевший рядом с Сайо разбойник встал и поклонился девушке.
– Прощай, Сакуро-ли, – проговорил он тусклым, бесцветным голосом. – Пусть хранит тебя Вечное Небо.
Услышав такое обращение, чиновник едва не споткнулся. Девчонка встала и ответила на поклон.
– Прощай, Херато-сей. Спасибо тебе за все.
Воин быстро зашагал к двери на кухню.
Чубсо подошел к столу и сел.
– Садись, – приказал он все еще остававшейся на ногах девчонке.
Сайо присела на стул и посмотрела на него. Такой спокойный и отрешенный взгляд дознаватель раньше видел только у старых монахов. Не выдержав, он опустил глаза.
– Вот ты и попалась, – проговорил он. – Ничто не может укрыться от Тайного Ока Сына Неба.
– Пусть исполнится его воля, – тихо проговорила девушка.
– Настоящий допрос я проведу в замке, – нехорошо усмехнулся чиновник. – Но кое-что хочется узнать прямо сейчас.
– Я слушаю тебя, мой господин, – вежливо сказала Сайо.
– Кто предупредил тебя?
– О чем?
– Не прикидывайся дурой! – повысил голос Чубсо. – Почему ты сбежала от своих опекунов?
– Потому что моей жизни грозила опасность.
– Откуда ты узнала об этом? – дознаватель подался вперед, опершись руками о стол.
– Меня предупредил бывший опекун, – невозмутимо ответила девушка, и ее губы тронула тень улыбки. – Прости, но я не знаю твоего благородного имени.
– Меня зовут Роно Чубсо, – представился чиновник. – Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба.
Сайо привстала и отвесила легкий поклон.
– Ты говоришь об Одо Гатомо?
– Мой бывший опекун умер так недавно, что мне бы не хотелось называть его имя, – нахмурилась девушка.
– Пусть так, – легко согласился дознаватель. – Как он мог тебя предупредить?
– Он прислал гонца с письмом.
– Как имя гонца?
– Этого соратника я раньше не видела, – пожала плечами Сайо. – И как его зовут, не знаю. Он не представился.
– Не может быть! – усомнился чиновник.
– Он был грязным и очень уставшим, – стала объяснять девушка. – Видимо, очень торопился доставить шкатулку с письмом.
– Письмо было в шкатулке?
– Да.
– Что он тебе сказал.
– Что мой бывший опекун прислал мне важное и срочное послание.
– Где это послание?
– Я его сожгла, когда разжигала костер в пещере, Чубсо-сей.
– А что было написано в письме?
Девушка прикрыла глаза.
– «Моя девочка, пришло время раскрыть твое истинное происхождение и предупредить о смертельной опасности. Человек, чью фамилию ты носишь, не твой отец. Ты дочь Фудзико Сакуро. В конце войны по серьезным причинам мне пришлось взять на себя заботы о твоем воспитании. Я думал, что эта тайна умрет вместе со мной, но недавно узнал, что тебя разыскивает Тайное Око Сына Неба. Спасайся, у тебя очень мало времени. Обо мне не беспокойся, я собираюсь вступить на дорогу в небеса». Подписи не было, – закончила Сайо, открыв глаза.
– Ты помнишь все дословно? – засомневался дознаватель.
– У меня хорошая память, мой господин.
– А вот твой слуга говорит, что письмо написал Токого, – усмехнулся чиновник и, заметив тень растерянности в зеленых глазах, добавил. – Это барон тебя предупредил о грозящем аресте.
– Я не давала слугам читать мое письмо, – возразила девушка. – И кто этот слуга, что так бесстыдно меня оклеветал?
– Кажется, этого парнишку зовут Алекс, – ответил дознаватель.
Сайо равнодушно пожала плечами.
– Или он оказался слишком слаб для ваших палачей, или слишком подл даже для простолюдина.
– Еще он сказал, что вы были любовниками?
Глаза девушки расширились от удивления, хотя Чубсо показалось, что это выглядит немного наигранно.
Ознакомительная версия. Доступно 522 страниц из 2610
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.