"Фантастика 2024-158". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Третьяков Андрей
Ознакомительная версия. Доступно 366 страниц из 1828
— Хорошо у нас, правда? — спросил Колтон, заметив, что я мешкаю возле машины, оглядывая окрестности.
— Что правда, то правда, — согласился я.
— Жизнь на земле — она правильная. И многому учит, — добавил фермер. — Поэтому Господь миловал таких, как мы…
Нам выделили отдельные комнаты. Каждому. Что само по себе в современных условиях было роскошью.
— У нас часто бывают гости, — пояснила Джен, когда я высказал своё удивление этим фактом. — Точнее, бывали… сейчас приезжать стало некому, многие семейные связи разрушены… Мы, конечно, продолжаем надеяться на лучшее, ждём вестей из освобождённых территорий, но…. — вздохнула она.
— Жизнь продолжается, — добавил я.
— Точно! — улыбнулась хозяйка. — Именно так. Жизнь продолжается!
Кроме Колтона и Джен, на ферме жил их сын Дэвид с женой Сарой, их трое детей — мальчишки четырёх, шести и девяти лет. Плюс пара парней латинской наружности. До войны они были наёмными работниками, а после сохранили верность хозяевам фермы, помогая отбиться от набегов мародёров. За что заслужили благодарность и допуск в «семейный круг».
— Примите душ с дороги, пока горячая вода есть. Перед ужином мы выключим электричество, — предупредила хозяйка.
Устроившись в комнатах, мы привели себя в порядок и вышли в центральный холл. Как раз в этот момент вырубилось центральное освещение — но темно не стало. Оказалось, что на стенах уже горели свечи в канделябрах.
— Мы выключаем освещение на ночь, — будто извиняясь сказал Джен. — Требование властей штата.
— Да, и светомаскировка на окнах, — добавил Колтон. — Не уверен, что в этом ещё есть смысл — самолётов мы давно не видели… не считая вашего, конечно.
— У нас есть такая поговорка: «Бережёного Бог бережёт!» — сказал я.
— Хорошая поговорка, — улыбнулся Колтон. — Ну что, пожалуй, за стол?
Тыквенный суп, пирог и кролик оказались великолепны. Пожалуй, я не ел ничего лучше с самого начала войны… да и парни тоже были со мной согласны, отвешивая сочные комплименты искусству хозяйки.
— Вы из ружья стреляете? — вдруг спросил Колтон, когда ужин уже подходил к концу. — Хотя да, конечно, стреляете… — тут же добавил он.
— Колт, что ты задумал? — улыбнулась Джен.
— Мне удалось пополнить наши запасы патронов, — ответил фермер. — Надо бы на охоту сходить… пока сезон.
— Ну не знаю… — с сомнением в голосе покачала головой Джен.
— Я в позапрошлом году купил сразу пяток «Ремингтонов», — продолжал Колтон, глядя на нас. — Думал организовать охотничью стоянку с арендой снаряжения для туристов. В последнее время охота снова набирала моду… а вот как вышло: ружья для другого пригодились.
— Пап, — вмешался Дэвид, — думаю, не стоит. По крайней мере, не в ближайшие пару дней.
Колтон с недоумением посмотрел на сына. Потом вдруг хлопнул себя по лбу и улыбнулся.
— Точно! — сказал он. — У нас же намечается окончательное решение проблемы демов!
За столом повисло неловкое молчание. Все вернулись к десерту, прихлёбывая травяной чай.
— Колт… — первой нарушила молчание Джен.
— Да? — ответил фермер.
— Как думаешь… у них получится?
Фермер посмотрел на нас, как мне показалось, немного виновато. После чего ответил:
— Я не знаю, Джен… хотелось бы верить.
— Говорят, они будут использовать ядовитый газ… это же не очень хорошо, правда?
— После того, что они устроили со своими вирусами, думаю, они это заслужили! — возразил Колтон.
— Пап, — сказал Дэвид тихо, — давай не при детях, а?
Я заметил, что мальчишки, увлечённые разговором взрослых, даже отвлеклись от десерта.
— Дэйв, им жить в этом мире… и он не будет похож на наш прошлый, — возразил Колтон.
— Мальчики, только не начинайте снова! — попыталась улыбнуться Джен.
— Может, кто-то ещё пирог хочет, а? — вмешалась Сара, вставая из-за стола.
Дети подняли руки, и она, кивнув, вышла из помещения, направившись в сторону кухни.
— Сегодня ночью надо глядеть в оба, — сказал Колтон, глядя на двух своих работников, которые сидели за общим столом, но в разговоре не участвовали.
— Конечно, босс, — кивнул один из них, тот, что выглядел постарше.
— Если надо — мы можем участвовать в дежурствах, — предложил я.
— Спасибо, ребят, но в этом нет необходимости. Только на всякий случай держите своё оружие под рукой. Если что — парни поднимут тревогу.
— Ясно, — кивнул я.
— Посмотрим… если завтра будет тихо — может, всё-таки подумаем об охоте? В этом сезоне у нас ещё не было нормальной дичи, просто руки не доходили.
— Это разумно, — кивнул я, улыбаясь. — У нас ещё одна поговорка есть: «Утро вечера мудренее».
— Серьёзно? Поговорка? — улыбнулся Колтон. — Джен так постоянно говорит! Джен, у тебя нет случайно русских корней?
Она рассмеялась. Как мне показалось, вполне искренне.
После плотного ужина мы решили немного прогуляться по двору. «Только оружие возьмите! — предупредил Кольтон, узнав о наших планах, — иногда сюда койоты забредают. Что такое оружие эти твари знают, так что будут держаться подальше!»
Захватив стволы в номерах, мы вышли во двор.
Над фермой сияло огромное звёздное небо, на котором был отчётливо виден Млечный путь.
— Круто как! — прокомментировал Пуля.
— Ну да. Нет засветки, да и смога поменьше… вот результат, — ответил Рубин.
— Когда-то давно, когда я лежал в госпитале, мне в руки попалась старая книжка, — сказал я, — кажется, она называлась «Пересадочная станция». Там про мужика, который жил на отдалённой ферме, а в его доме была аппаратура для мгновенного перемещения, которой пользовались инопланетяне, чтобы делать пересадки, огибая облака газа, через которые не проходил сигнал.
— Так и думал, что ты фантастику любишь, — улыбнулся Рубин. — И к чему ты это?..
— К тому, что, кажется, понимаю, когда автору романа пришла в голову идея его произведения, — ответил я. — Там, кстати, ещё про ядерную войну было.
— Ещё одно мрачное сбывшееся предсказание? — хмуро спросил Пуля.
— Не совсем, — вздохнул я. — В той книге её предотвратили.
Я хотел рассказать, как именно — но в этот момент в горах вспыхнуло несколько ярких вспышек, разорвавших ночь. А через несколько секунд до нас долетело глухое эхо взрывов.
Глава 14
Я сразу понял, что нужно уходить или прятаться. Это единственная возможная тактика в условиях полной неопределённости, когда неизвестные по численности войска противника выдвигаются в сторону города, по пути участвуя в боестолкновениях.
То, что враг обладает серьёзными силами, стало понятно в первые же минуты: в горах работала серьёзная реактивная артиллерия, накрывая какие-то объекты в городе и на двух дорогах, ведущих к отрогам.
— Вы уверены, что это не наши? — с сомнением в голосе спрашивал Колтон, когда мы забежали в дом и сказали, что надо уходить.
— Уверены, — кивнул я.
— Не знаю… может, они просто решили идти на прорыв, а наши их перемалывают?.. поняли, что их выкуривать собираются, вот и…
— Они стреляют по городу, — ответил я. — «Хаймарсами». Или чем-то ещё, покрупнее.
Колтон присвистнул.
— Надо связаться с Эндрю, у него есть дежурная частота на такие случаи… пойду включу рацию!
— Ни в коем случае! — вмешался я.
— Почему это?
— Только на приём, — уточнил Пуля, который стоял рядом. — Чтобы не запеленговали. Есть шанс, что ферму обойдут стороной, мы не так близко к дороге, плюс светомаскировка.
— А-а-а, — кивнул Колтон.
В этот момент за окном что-то снова грохнуло. На мгновение в комнате стало светло, как днём. А потом, когда ударила взрывная волна, разбились стёкла и со звоном осыпались на пол.
Колтон молча побежал в коридор побежал туда, где находилась детская.
Через несколько минут все собрались в холле, возле главного входа. За это время какая-то из сторон успела «повесить» «люстру»: за разбитыми окнами брезжил призрачный свет. Плохо: теперь, если прорыв всё-таки состоялся, наступающие на город никак не обойдут ферму.
Ознакомительная версия. Доступно 366 страниц из 1828
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.