"Фантастика 2023-70". Компиляция. Книги 1-14 (СИ) - Кондакова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 187 страниц из 932
Лёва изо всех сил отбивался рядом и постоянно прикрывал мне спину. Перерубленные тени визжали и лопались, осыпая нас с ног до головы чёрным пеплом. Вдвоём мы неплохо справлялись, но если бы не прикрытие туманом, то вряд ли бы мы прошли даже пару метров.
В кромешном мельтешении теней мы добрались до середины моста почти без потерь. Один раз Лёва закашлялся и чуть нас не выдал. Пришлось зажать ему рот. Бедолага чуть не задохнулся, но вытерпел.
Зато через несколько метров Лёва спас меня от встречи с тенью. Он уничтожил её прямо у меня над головой: подпрыгнул на брёвнах, зацепившись одной рукой за перила, и рубанул клинком в сантиметре от моей макушки.
Меня осыпало пеплом, как снегом.
Опять раздался треск, а после — скрип канатов, будто мост решил напомнить, что не совсем цел после сумасшедшей атаки Егора-Глыбы.
Мы начали прорываться ещё напористей и уже подходили к третьей части моста, но тут случилось то, чего не ожидал никто.
Жрецы использовали оружие, которое скрывали до сих пор.
Видимо, приберегли для командира.
С неба прямо в туман опустился клубок живых цепей. Они вспыхнули зелёным светом и обрели змеиные головы, а затем метнулись в разные стороны, кидаясь на всё подряд: перила, брёвна, воздух. Из их зубастых пастей брызнул яд.
Вашу ж мать!
Я будто натолкнулся на дежавю, ведь такое уже видел, когда только появился в деревне Ютака. Тогда меня атаковал учитель Ма точно такими же цепями. Только те были красными, а эти — зелёные.
Увидев их, Лёва замер в ужасе.
И тут же получил первый удар в плечо. Змеиная голова вцепилась в него, а цепь приподнялась в воздухе, собираясь окутать шею своей жертвы.
Я рубанул по цепи, рассекая её надвое. Хвост упал на брёвна, глухо брякнув у моих ног, змеиная голова испарилась, а вот рана от её укуса на плече Лёвы осталась, хотя на нём была броня.
Яд подействовал почти сразу.
Лёва схватился за плечо и в панике зашептал:
— Немеет… моя л-лука… она немеет…
Я слушал его вполуха, потому что рубил цепи вокруг, почти не переставая, а они всё лезли и лезли, метались в воздухе, бросались и прокусывали канаты, цеплялись зубами за брёвна, будто пытаясь их расшатать. Всё тряслось, трещало и ходило ходуном. Перед лицом мелькали змеиные клыки и пасти, звенели цепи. Мост дрожал, готовый рухнуть.
После очередного удара по цепям я схватил Лёву за онемевшую руку и потащил за собой. Он отбивался левой рукой, как мог, и даже умудрялся рубить цепи, только их становилось всё больше и больше.
Когда оставалось пройти буквально несколько метров, Лёва внезапно завопил:
— Внизу лава! Там вулка-а-а-а-ан!
Грёбанные глюки…
Ничего не оставалось, как швырнуть Лёву вперёд, используя максимум силы, а в следующую секунду канаты по всему мосту начали лопаться.
Несчастная конструкция затрещала, брёвна зашуршали друг о друга. Я вцепился в ближайший канат как раз в тот момент, когда мост рухнул, и меня потащило вместе с половиной конструкции прямо в отвесный каменный склон.
Следом устремились чёртовы цепи.
Одна из змеиных голов вонзила зубы мне в бок, а вторая — в руку, которой я держался за канат. Едкий яд потёк по коже, смешался с кровью, половину тела начал охватывать паралич, но не сильный.
Частично меня спасла броня, но я до последнего надеялся, что мой психодух не вмешается и не начнёт отражать чужую атаку.
— Даже не вздумай… — прошептал я, будто обращаясь к нему. — Сам справлюсь.
И он притих внутри, повинуясь приказу.
Нападения цепей тем временем продолжались, они не давали мне даже малейшей возможности вскарабкаться наверх и спастись. Я отбивался одной рукой, а второй продолжал цепляться за канат.
И тут мост опять задрожал, после чего я услышал:
— Тянем! Ещё! Тянем! — Это был голос Лёвы. — Тянем! Л-лаз-два! Тянем!
Вся обрушенная конструкция начала медленно подниматься вверх. Вместе со мной.
А с края обрыва всё доносилось:
— Л-лаз-два! Тянем! Тянем, л-лебята!
Я продолжал отбиваться, махая мечом и цепляясь за канат, а меня продолжали тащить наверх вместе с мостом, всё выше и выше.
Голос Лёвы приближался.
— Тянем! Тянем!
Туман почти исчез, и, держась на отвесном склоне, я был теперь как на ладони, а ведь осталось совсем немного до края обрыва и окончания первого маршрута.
Всего метров пять… четыре…
— Тянем! Тянем! Л-лаз-два! Быстл-лей!
Три…
— Тянем!
Два…
— Тянем!
Один…
В меня вцепились чьи-то руки и потянули на край обрыва.
— Ну вот и всё! Вот и всё! — заговорили совсем близко.
Это прозвучало совсем чужим голосом — никому из команды он не принадлежал. Я резко задрал голову и увидел лицо человека, который меня вытаскивал.
Это был Оракул Тарэта…
Почти дотянув меня до края обрыва, он вдруг улыбнулся:
— Прощай, господин Оками, — а затем толкнул меня обратно.
Зависнув на секунду в тягучей невесомости, на краю жизни и смерти, моё тело начало падать вниз.
Ни крика, ни страха.
Я просто летел навстречу каменному дну ущелья, сквозь рваную дымку тумана, прямо на головы Жрецам, на эти забавные чёрные шапочки… летел и летел… раскинув руки в стороны…
А потом услышал далёкий гул и очень близкий мужской голос.
— Эй, командир! — Кто-то затряс меня за плечи. — Ты слышишь, а? Ты слышишь? Это сирена, мать твою! Мы прошли первый маршрут! Ты слышишь? Кирилл! Мы прошли! Прошли!
Кто прошёл, куда прошёл…
Мои мозги никак не могли понять, о чём речь. Только что я падал на дно ущелья, а сейчас какой-то придурок орёт мне в лицо.
Я медленно открыл глаза и моргнул. Надо мной склонился Платон Саблин, именно он и тряс меня за плечи, лыбясь, как умалишённый.
— Ты слышишь, а? Слышишь? Осталось только до озера дойти и флаг воткнуть! Мы прошли первый маршрут!
И тут я услышал, что над островом действительно гудит сирена, смешавшись с криками перепуганных ночных птиц, а потом до моих ушей отчётливо донеслось объявление:
— Внимание! Первый маршрут «Жемчужный остров» пройден последней командой! Водрузите ваш штурмовой флаг в указанном месте и пройдите на второй маршрут! Внимание! Водрузите ваш штурмовой флаг в указанном месте и пройдите на второй маршрут!
Мне помогли подняться сразу с десяток рук.
— Вот это тебя глюкануло, командир! — засмеялся Котов. — На последнем метре отключился и чуть не свалился. Хорошо, что тебя наш Зверь успел вытащить. Бросился вниз, прямо на цепи, пока мы мост поднимали. Он умудрился частичную броню по телу менять, делал её толще и так защитился от укусов.
Я ещё плохо соображал, но из слов Котова выходило, что никакого Оракула Тарэта не было, и никто меня с обрыва не толкал. На самом деле я поймал очередное видение и сам чуть не свалился.
— А где Лёва? — спросил я.
Все расступились.
Лёва стоял с онемевшей правой рукой и смущённо улыбался. Еле побеждая дрожь от паралича и сильно хромая, я подошёл к нему и обнял.
— Спасибо, дружище.
— Да ладно, — пробубнил он. — Я же пл-лосто тебе помогал, как ты и пл-лосил…
Я окинул всех взглядом и улыбнулся, затем задрал голову и посмотрел в ночное небо.
Там, тихо шумя лопастями, зависли верхолёты — теперь уже не три, а пять. Два из них с неизвестными мне гербами каких-то Военных Домов.
— Это особо привилегированные зрители, — рассмеялась Исидора. — Мы набираем популярность!
— Эй! Та-а-а-ам! — замахала им рукой Бородинская. — Имейте в виду, я ищу достойного мужа! Меня сегодня отшили, так что я снова в поисках! И по два раза я не предлагаю! Так и знайте!
Все рассмеялись.
Следом за Бородинской помахали руками и остальные. Журналисты в верхолёте молчали, но я точно знал, что они наблюдают за сценой внизу. Сценой нашей маленькой победы.
Я хлопнул по плечу Андрея Котова и Платона Саблина — они оба стояли рядом.
Ознакомительная версия. Доступно 187 страниц из 932
Похожие книги на ""Фантастика 2023-70". Компиляция. Книги 1-14 (СИ)", Кондакова Анна
Кондакова Анна читать все книги автора по порядку
Кондакова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.