"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Алефиренко Александр
Ознакомительная версия. Доступно 522 страниц из 2610
Покачав головой, молодой человек отправился осматривать хозяйственные постройки.
— Это что? — негромко спросил он, указав на большой ларь с крышкой из связанных жердей.
— Тут держали древесный уголь, — пояснила девушка и, указав на узкую клетушку, добавила. — А здесь дрова.
— Какое убожество, — покачал головой Алекс. — Надо всё переделать.
— Мне нравится, — пожала плечами собеседница.
— А мне нет! — нахмурился юноша. — Дай срок, я из этой халупы медовый пряник сделаю.
Резко хлопнула дверь. Они обернулись. Гернос вошёл внутрь.
— Пойдём, — взяла его за руку девушка.
Они увидели зал размером с их лавку, с двух концов освещённый окнами на самом верху. Справа и слева располагались дверные проёмы. На пыльном глиняном полу, возле потухшего очага, обложенного гладко отёсанными камнями, сидел евнух и растирал между пальцев мокрую золу.
— Как же так? Она не оставила мне огня.
Алекс похлопал его по плечу.
— Разожжём новый.
— Этот огонь горел здесь семьдесят лет! — огрызнулся Гернос. — Его привезли из Класа! С родины моих предков!
Отступив, юноша пожал плечами.
— Извини, не знал, что это для тебя так важно.
Заложив руки за спину, он стал разглядывать закопчённые стропила.
— Окна надо побольше и заделать их слюдой, чтобы не дуло.
— А как же дым от очага? — негромко спросила Айри, — кивнув на евнуха.
— Он будет гореть в камине.
— Где? — удивилась девушка, услышав незнакомое слово.
— Это вроде печки только у стены, и красиво обделанной, — объяснил Алекс. — Я тебе потом объясню.
Гернос шумно стряхнул с ладоней мокрый пепел.
— Тихо! — властно проговорил юноша. — Слышите?
— Что? — резко обернулся лекарь.
— Мухи, — ответил Алекс. — Слишком много для пустого дома.
По одну сторону зала располагались две комнаты, по другую три. А в той, что посередине, даже сохранилась дверь с засовом.
— В сторону, — скомандовал юноша, потихоньку потянув её на себя. Вылетел рой мух. Айри завизжала, но тут же заткнула себе рот ладонями. К толстым, кое-как оструганным доскам кто-то приколол мёртвого кота.
— Подарок на новоселье новым жильцам, — жёстко усмехнулся Алекс. — А твоя сестра забавница.
— Мерзавка! — выпалила Айри. — Это же священный зверь Баст!
Она хотела подойти ближе, но парень жестом остановил. Когда глаза привыкли к темноте, девушка увидела кирпичные стойки под стеллажи.
Алекс расслабился.
— Здесь устроим комнату для рабов. Нечего им в зале ночевать. Там они у меня шить будут.
Айри протянула руку.
— Его надо обязательно похоронить. Иначе обидим богиню.
— Где? — юноша развёл руками. — Во дворе или прямо в доме?
— В саду, — сухо сказал Гернос. — Там растут две оливы. Вот и положи под любую из них.
Алекс вытащил из-за пояса бронзовый кинжал.
— Вот. Не пальцами же землю ковырять?
Кивнув, она взяла серо-чёрный трупик несчастного кота и, пройдя через зал, вошла в крошечный садик, протянувшийся вдоль задней стены дома и окружённый высокой каменной стеной. Вот только от деревьев остались одни уродливые пеньки. Кусты были поломаны, а маленькие грядки перекопаны.
Не имевшая ни сестёр, ни братьев, Айри не могла понять, как можно так ненавидеть человека, рождённого одной с тобой матерью?
Отыскав в углу местечко, она начала копать податливую землю, шепча поминальную молитву и умоляя Баст отвратить зло от этого дома. Выкопав ямку глубиной в локоть, девушка положила туда несчастного котика, ставшего невинной жертвой человеческой злобы.
Отряхивая руки, Айри вошла в зал, остановившись в дверях и с тревогой прислушиваясь к разговору.
— Нет, — качал головой Алекс, указывая куда-то влево. — Там лучшее место для твоей лаборатории. Стена сада будет защищать от любопытных глаз. Окно расширим и заделаем слюдой, выведем отдушину, чтобы пары и дым выходил наружу. А печь на кухне немного сдвинем.
— Это же спальня моих родителей! — оборвал его евнух.
— Она ей была когда-то, — нахмурился молодой человек. — Времена изменились. Жить надо с удобствами, а не как дикари в пещере.
— Это мой дом! — голос Герноса сорвался на визг. — И всё здесь будет так, как я скажу! Потому что я здесь хозяин!!!
Девушка тихо охнула. Она ещё никогда не видела лекаря в таком гневе. Сжав кулаки и выпятив челюсть, лекарь наступал на Алекса с таким видом, словно собирался вцепиться ему в глотку.
— Раньше — моего отца, а теперь — мой! А я ничего не хочу менять! Ничего! Ты понял, мальчишка?!
— Вовсе не нужно так орать, — усмехнулся Алекс. — Разумеется, только твой. Прости, я как-то забыл об этом.
Евнух тяжело опустил плечи.
Айри перевела дух, вот только во взгляде парня мелькнуло что-то нехорошее.
Гордо вскинув голову, Гернос направился к выходу, бросив на ходу:
— Несите сундук вон в ту комнату. Она ваша.
Девушка покосилась на Алекса.
— Давай отнесём, а то вдруг своруют?
— Где вы там? — раздражённо прикрикнул евнух.
Айри выскочила в зал, а парень чуть задержался.
— Мне долго ждать?
— Уже иду, — отозвался Алекс.
Лекарь стоял на крылечке, орлиным взором окидывая двор.
В ворота постучали. Не дожидаясь разрешения, в калитку вошёл Дирас сын Карса.
— Рад видеть вас в отцовском доме, господин Гернос.
— Спасибо, — сдержанно поблагодарил тот. — Но мне жаль, что он опустел. Я не хотел ссориться с сестрой.
Сосед отступил в сторону, пропуская вперёд немолодого, высокого мужчину в сине-зелёном хитоне, перехваченном широким, расшитым поясом. Войдя во двор, он принялся внимательно разглядывать евнуха.
— Господин Танал? — вскричал Гернос. — Неужели это вы?!
Он бросился навстречу гостю, широко раскинув руки.
Мореход отступил на шаг, потом улыбнулся.
— Гернос! Как же я рад тебя видеть!
Они обнялись.
— Это чудо, великая милость богов, что ты вернулся после стольких лет.
По счастливому лицу евнуха катились слёзы.
— Мне сказали, что какой-то самозванец выдаёт себя за сына Пелия, — продолжал гость. — Да я и сам так думал, пока не увидел тебя. Слепцы, как они не замечали очевидного сходства?
— Теперь всё позади, — махнул рукой лекарь. — Надеюсь, вы окажете мне честь и придёте на праздник?
— Какой?
— Я хочу отметить возвращение своего доброго имени.
— Когда?
— Дня через три, — задумчиво протянул евнух. — Надо приготовиться, привести в порядок дом. Накануне я обязательно сообщу.
Гости понимающе закивали бородами и стали прощаться. Айри подумала, что хитрый Дирас специально устроил эту встречу, чтобы или ещё раз попробовать разоблачить самозванцев, или окончательно убедиться в том, что Гернос тот, за кого себя выдаёт.
А того словно подменили. Куда только делась его озабоченность? Он безудержно болтал, то вспоминая своё счастливое босоногое детство, то начинал с видом полного превосходства посмеиваться над Алексом.
— Я же всегда говорил, что Танал меня узнает. И не надо было искать никаких свидетелей. Просто дождались бы его возвращения и всё!
— И Капису пришлось бы признать тебя шурином, — неожиданно поддержал его юноша.
— Да, — довольно улыбнулся лекарь.
— И ты бы жил в своём доме вместе с сестрой и её семьёй?
— Конечно, — довольно улыбнулся Гернос.
По лицу Алекса пробежала ироническая гримаса.
«И они бы тут же тебя уморили, старый дурак», — подумала Айри, вспомнив полные ненависти слова Гарии.
Но ничего не сказала.
Купец встретил Герноса более чем радушно. Дней десять назад тот избавил его от боли в животе. Узнав причину визита, благодарный пациент тут же приказал запрягать ослика в самую большую тележку и даже совершенно бесплатно предложил в помощь своих рабов.
Но тут вмешался Алекс.
— Мы справимся сами, уважаемый Хард.
Для ускорения погрузки открыли одну створку ворот. Айри припёрла её камнем, а юноша поднял лежанку, на которой лекарь осматривал больных. Потом погрузили два табурета, но когда девушка с евнухом взялись за стол, Алекс их остановил.
Ознакомительная версия. Доступно 522 страниц из 2610
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.