Корейский вариант (СИ) - Поселягин Владимир Геннадьевич
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
- О, так ты говоришь по-японски? Я думал ты кореец.
- Я корец, но японский знаю. Разрешите представиться, Ли Си Цин, журналист одной известной газеты Сеула. Тут был такой горячий материал, я не мог не пройти мимо.
- Извини парень, но нашему капитану посоветовали молчать по поводу спасённых, сообщая, если будут вопросы, что мы сняли рыбаков со спасательного плотика.
- За ваше интервью, пятьдесят американских долларов. А если вы своей рукой опишите эту историю, подписавшись, то сто.
- Двести.
- Сто, и ни цента больше.
Дальше начался торг, и я всё же смог уговорить баталера за сто сорок долларов написать всё что мне нужно, и надо сказать справился тот отлично, описав и поднятие их с воды, полное внешние описание, включая одежды, ран, и бреда, а английский он знал и часть слов что слушал от них, тоже написал, так что расстались мы довольные друг другом. Даже подсказывать ничего не надо, чтобы раздуть историю, того что тот описал, с лихвой хватало. Я знал, что такое информационная война, если правильно раздуть эту историю в прессе, да раскидать листовки над территорией Южной Кореи, это сильно подмочит репутацию американцев и их советников что находятся в Корее. По крайней мере южане будут меньше им доверять, раз предали экипаж, выбросив его в море, то и их предадут. Подлая нация. Я это знаю, теперь нужно чтобы об этом узнал весь мир. Да, и придётся описать эту историю связав с моим похищением. Иначе отдельно та будет смотреться не полностью, как кастрированная. Опишу в мемуарах само похищение, пусть в газетах всё это расскажут, думаю разведка, или тот же отдел пропаганды со мной согласятся.
К вечеру, уже когда начало темнеть, наш угольщик наконец встал на якорь. К пирсу тот не подходил, все места заняты, видимо завтра встанет, однако для нас спустили лодку, и шесть пассажиров что находились на борту, были отправлены в порт. Там высадились, таможенного досмотра не было, как и регистрации, что меня удивило, и мы разошлись. Направился я в сторону ближайшей гостиницы. Жаль, что тут в городе не было железной дороги, она бы пригодилась добраться до Фукуока что находится на северной оконечности острова, оттуда ближе всего было к Корее. Купил бы билет на тот же почтовый пакетбот и добрался до Пусана или до другого порта, куда ходят суда. Но лучше всё же Пусан, там я хоть был и знаю, что и как. Разберусь.
Ранним утром посетив порт, я поинтересовался в здании администрации, есть ли попутные суда. Отлично, одно судно шло во Владивосток, с заходом в Фукуоку, там и сойду. Где стоит нужное грузовое судно я нашёл быстро, отчалить оно не успело, хотя до девяти утра уходит, там пообщался с вахтенным что стоял у трапа, тот вызвал вахтенного начальника, он и оформил меня, в двухместную каюту. Судно оказалось вполне современным, не то что прошлый углевоз. Уже через час мы отошли и стали покидать порт.
Основное время пути я занимался тренировками, изучал свою память. Несмотря на то что касалось бы я забыл о Корейской войне, но нужные даты помню, особенно о высадке десанта в тылу северокорейский войск, включая место и дату. Значит, надо сделать так чтобы десант просто не дошёл, подготовится к этому. Это то что предрешило исход войны, северокорейские войска попали в окружение и были переварены в котле, защищать дальше было некем и вскоре вступили в войну Китай и СССР, что тоже несильно помогло. Там дальше не важно, отправная точка изменений истории этой войны тот самый десант, если его не допустить, история действительно пойдут по-другому. Значит, к тому моменту я должен сделать себе имя, иметь возможность влиять на командование, хотя бы иметь под командованием своё подразделение. Десант им не разбить, а я имею ввиду потопление десантных кораблей, но попридержать чтобы наши успели перегруппироваться и их не застали врасплох, вполне могу. Но идеально тут было бы совсем утопить десант, вот уж за что я обеими руками за. Пусть рыб кормят. Помнится, в первом эшелоне шла полнокровная американская дивизия, вот и отправим на дно, может и других эшелонов не будет. Дату и место высадки я знаю, будем готовится.
Устроившись на койке, а в каюте я был один, второго пассажира не имелось, билет дорогой, и положив затылок на ладони, я с улыбкой размышлял. А что если книгу написать про подобного перемещённого? Перемещенец во времени – звучит. Ведь тема новая, сомневаюсь, что и в будущем пишут книги про подобных перемещённых во времени. Кому такое в голову придёт? Не знаю, эти годы я был изолирован, читать мне приносили, но не то что я просил, а католические писания, да христианские. Намекали. На нет, думаю, да даже уверен, не пишут таких книг, слишком это новаторски, значит я буду первым. Надо подумать, интересная идея. Надо только подумать под каким именем писать, под русским псевдонимом или корейским? Издавать буду в Союзе, у нас, там читателей больше, интерес к книгам там выше. А написать я смогу, было дело, написал несколько рассказов, в журнале «Роман-газета». Их очень неплохо встретили. Правда, дальше уже руки не доходили, семья, дети появились, и я больше не занимался творчеством, а сейчас кто мне мешает это сделать? Вот и я думаю, что никто.
Ладно, темнеет уже, спать пора. Послезавтра в порт поздно ночью войдём, утром сойду на берег. Да, ещё надо одежды купить, мой комбинезон всё же внимание привлекает. Обувь есть, деревянные самодельные сандалии купил в том селе где самолёт продал, но нужно что получше. Чтобы в этих ходить нужен некоторый опыт, не хочу его нарабатывать, всё равно обувь считай одноразовая, до цивилизации. Я бы тут, в Кагосиме всё что надо купил, но судно нужное вот-вот отходило, пришлось поторопится. Надеюсь в Фукуоке есть рынки, ну или магазины посещу, рынки мне просто как-то привычнее.
Ступив деревянной подошвой сандалии на деревянный пирс порта, нас высадили не у бетонных причалов, где шла разгрузка множества судов, а в стороне, неподалёку от здания правления порта, я окинул окрестности взглядом. Тут рядом были причалы для джонок, вот неподалёку нас и высадили. От вставшего на якорную стоянку судна, досюда было ближе всего, а лодка весельная. Нас, это двенадцать пассажиров. Судно, на котором мы плыли, было грузопассажирским, я на стене схему эвакуации изучил, до тридцати пассажиров брать могло. Бывшие попутчики сразу стали расходится. Один подзывал носильщика с тележкой, что скучал вдалеке, в лодке был солидный багаж, это не я с одним вещмешком. Вот и я тоже разошёлся, а точнее направился в город, лавируя между людей. Даже на окраинах жителей хватало, отмечал что иностранцев тут немало, и китайцы были, и корейцы, европейцы встречались, но больше всего всё же японцев – местных жителей.
На борту судна нас не покормили, последняя услуга, ужин, мы должны были сойти ещё ночью, так что надо спасибо сказать капитану что дозволил нам сойти именно утром. Это я к чему, среди разных закусочных и забегаловок, как их называют в разных странах, я приметил явно китайскую лапшичную, мне нравились их пельмени, как ни странно. Пусть они размер имеют больше чем привычные мне, но едятся как родные. Тут продавались разные, я заказал с говяжьим мясом, самое дорогое блюдо. Ничего, подождал минут десять пока приготовят, тут их лепили и варили на ходу и с хлебом из рисовой муки, лепёшки брать я не стал, отлично поел, сразу почувствовав сытость. А пока был тут, пообщался с китайцами, хозяевами этой пельменной. Разговаривали на китайском, и им приятно, и мне разговорный навык, а его нужно поддерживать, хотя на китайском я немало и на работе поговорил, там хватало китайских специалистов, и на других языках общался, чтобы не забыть их. Вот и выяснил где можно всё что нужно купить. Те отсоветовали идти на рынок, а дали адрес своего знакомого, тоже китайца, у него был магазин поддержанной одежды и обуви. Разный ассортимент имелся, помимо одежды. Можно всё что угодно найти, даже почти новое встречается, и не так дорого по цене. А вообще в Японии царила бедность, вон сколько мужчин ходило в старой военной или полувоенной форме со споротыми знаками различия. Не так и давно война закончилась, чтобы достаток успеть накопить. Как мне это знакомо по прошлой жизни.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Похожие книги на "Корейский вариант (СИ)", Поселягин Владимир Геннадьевич
Поселягин Владимир Геннадьевич читать все книги автора по порядку
Поселягин Владимир Геннадьевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.