"Фантастика 2025-117". Компиляция. Книги 1-31 (СИ) - Шиленко Сергей
Ознакомительная версия. Доступно 377 страниц из 1884
— Я знала, что ему это понравится, — шепнула она. — В последнее время он стал очень тревожным. По ночам ходит без сна. Мы с Ритой стараемся занять его чем-то добрым, пока ты весь в тренировках.
— Серьёзно? — удивился я, глядя, как Грэг осторожно опускает шмелиху в новый улей. Его движения были полны почти священного трепета. — Даже не заметил. Вы с Ритой большие молодцы. Но всё равно… это знак. Мне надо больше времени проводить с ним.
— Он всё понимает, — Шелли крепче сжала мою руку. — Он гордится тобой.
— Я знаю. Но… — вздохнул я, чувствуя, как внутри поднимается знакомая тяжесть. — Я хочу, чтобы он чувствовал себя моим сыном. По-настоящему. А не просто каким-то приложением к моим делам. Я сам когда-то был на его месте. Когда на тебя не смотрят, не слушают. Когда ты для них — просто мебель…
Слова застряли в горле. Воспоминания были свежими и горькими, будто только вчера.
— Я не понимаю, как можно было не заметить такого человека, как ты, — прошептала Шелли и прижалась ко мне щекой. — С того самого дня, как я тебя увидела, ты живёшь в моём сердце. Даже когда я сплю.
Я поцеловал её в макушку, пряча улыбку в её тёплых золотистых волосах.
— Фу, паааап! — донёсся снизу возмущённый голос Грэга.
Я расхохотался и, не теряя ни секунды, бросился к нему, поймал и прижал в медвежьи объятия.
— Эээй! — заорал он, брыкаясь и смеясь.
— Тебе не обязательно ждать таких моментов, чтобы звать меня папой, — сказал я, прижимая его крепче. — Правда. Чем чаще будешь это говорить, тем роднее это станет.
Он замер у меня на руках, будто обдумывая каждое слово.
— То есть… мне правда можно? — наконец выдохнул он, такой растерянный, что я сам чуть не растрогался до слёз.
Я опустил его на землю, встал на колено, чтобы быть на одном уровне с ним, и положил руки ему на плечи.
— Только если ты сам захочешь, — ответил я спокойно и уверенно.
Его лицо светилось внутренним теплом. Я знал: этот момент он запомнит надолго.
Мы развернулись к Шелли, и я спросил:
— Что дальше?
— Теперь — переселить остальных, — улыбнулась она.
И тут в теплице раздался звонкий голос Риты:
— Шмели? Только не говорите, что я всё пропустила!
Шелли, смеясь, махнула ей рукой:
— Как раз вовремя, дорогая. Хочешь помочь?
— Только скажи, что делать! — Рита вспыхнула радостью, как девчонка.
— Встань под ульем, — скомандовала ей Шелли, показывая рукой. — Теперь подними клетку повыше и открой дверцу.
Рита всё сделала аккуратно, хотя в её глазах плясали искорки волнения. Когда дверца приоткрылась, Дебора, сидевшая уже в улье, вытянула шею и издала высокую звонкую трель, похожую на хрустальный перезвон.
В ответ в клетке вспыхнуло движение — один за другим шмели начали расправлять свои прозрачные крылышки, похожие на витражное стекло. Их звонкие голоса откликались на зов королевы, и один за другим они вылетали наружу, взмывая к потолку, словно капли света.
Теплица наполнилась музыкой крыльев и тихим, живым светом.
Все мы, затаив дыхание, с каким-то детским восторгом наблюдали, как величественные маленькие шмели пели и кружились под самой крышей. Они плавно спустились к ульям и начали сновать вокруг, словно выстраивая в воздухе невидимые узоры. Всё это походило на парад мыльных пузырей: их крошечные крылышки мелькали так быстро, что в солнечных лучах вокруг каждого из них появлялись переливающиеся ореолы, мерцающие всеми цветами радуги.
Я поймал себя на том, что не могу оторвать взгляд — настолько завораживающим было это зрелище.
Но даже оно меркло на фоне того искреннего восторга, что светился на лицах моей семьи, собравшейся рядом со мной.
— Красиво… — мечтательно вздохнула Рита, обвив руками плечо Шелли.
— Прекрасно, — согласился я, но говорил уже совсем не о шмелях.
— Пап, — прошипел Грэг и боднул меня локтем в бок. — Ты похож на желе, сейчас расплавишься.
Я усмехнулся и лениво толкнул его в ответ:
— Однажды ты встретишь девушку, которая покорит тебя с первого взгляда, и вот тогда моя очередь будет посмеиваться над тобой.
Он тут же надулся, скрестил руки на груди и завел старую песню:
— Никогда.
— Ну-ну, — продолжил я его дразнить, за что сразу получил ответный толчок в бок.
Мы перекидывались лёгкими ударами, как два щенка, проверяющие друг друга на прочность.
— Милый? — позвала меня Шелли, прерывая нашу с Грэгом возню.
— Да, дорогая? — ответил я, одновременно ставя ладонь на лоб мальчишки, чтобы тот не мог дотянуться до меня своими тощими руками, пока мы разговариваем.
— Мы с Ритой собираемся заглянуть к Энджи, — доложила она, с трудом сдерживая смех. Грэг, словно заведённый, продолжал махать руками и ногами, старательно пытаясь меня достать. — Она уже почти поправилась и скоро сможет приступить к своим обязанностям.
— Нужно мне идти с вами? — спросил я, всё ещё удерживая мальчишку на расстоянии.
— Нет-нет, — засмеялась Шелли. — С управлением домом мы как-нибудь справимся без тебя. Лучше отдохните и проведите время вместе.
— Как раз можешь поспарринговаться с Грэгом, — подмигнула Рита и, переглянувшись, наши озорные девчонки, весело хихикая, выскочили за дверь.
Я убрал руку с головы сына и только проводил их взглядом.
— Куда это они? — наконец спросил Грэг, отдышавшись от безуспешных попыток прорваться ко мне.
— Пошли заниматься женскими делами, — пояснил я, оглядывая пустеющую дорожку.
— Понятно, — отмахнулся он и, пнув камешек, лениво добавил: — Так ты хотел побороться со мной?
Я изо всех сил старался сохранить серьёзный вид, чтобы не обидеть его — было видно невооружённым глазом, что он весь горит желанием.
— Все дела по дому сделал? — спросил я, и сам внутренне поморщился от того, как по-отцовски это прозвучало.
— Да! — гордо выпятил грудь Грэг, но почти сразу сник. — Ну, почти все. Пока больше нечего.
— А что ещё осталось? — задумался я вслух, проверяя, не перегрузили ли мы его работой.
— Поросят нужно будет загнать в сарай, но это только вечером, — пожал он плечами и почесал затылок.
— Отлично, — кивнул я. — Тогда давай пока потренируемся в сарае, а потом вместе заберем Тома и Кельвина.
— Серьёзно? — аж вспыхнул он, не веря ушам. Бедняга до сих пор не мог привыкнуть, что здесь к нему относятся нормально, без подвохов. — Давай наперегонки!
И прежде чем я успел что-то ответить, мой не по годам ловкий приёмный сын вылетел из теплицы, подняв за собой вихрь пыли.
— Эй, так нечестно! — крикнул я ему вслед и, усмехнувшись, рванул за ним, решив не спорить о правилах.
Мы неслись наперегонки по дорожке, топча землю, поднимая клубы пыли, и заливались смехом.
Я быстро понял, что недооценил мальчишку: он не только улучшил скорость, но и выдерживал темп гораздо дольше, чем раньше. Теперь мне не приходилось поддаваться, чтобы он не сильно отставал.
Было даже сложно обогнать его, но в конце концов я ускорился и догнал его на повороте, схватил за плечо и притормозил.
— Эй! — возмутился он, запыхавшись.
— Ты становишься сильнее, — сказал я, сжав его тощий бицепс двумя пальцами. — Продолжай в том же духе, и однажды, может, и обыграешь меня.
— Однажды, однажды… Когда это ещё будет! — проворчал он, изо всех сил напрягая худющие руки, на которых мышцы ещё даже не начали прорисовываться.
— В детстве я был таким же дохляком, как ты, — усмехнулся я, когда мы вошли в наш новый сарай, пахнущий свежими досками и опилками. — Так что не переживай, наладим питание, будешь тренироваться — мясом обрастёшь.
Я встал в стойку, выставил вперёд раскрытую ладонь и сказал:
— Ну что, давай, бросай свой самый лучший удар!
— Хорошо, — я видел, как он замахнулся с такой силой, будто собирался снести меня с ног. Но удар получился настолько размашистым и неуклюжим, что промахнулся почти на метр. Если бы я вовремя не подхватил парня за плечо, инерция швырнула бы его прямиком на землю.
Ознакомительная версия. Доступно 377 страниц из 1884
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.