"Фантастика 2025-64". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Богдашов Сергей Александрович
Ознакомительная версия. Доступно 246 страниц из 1230
— Награды я люблю, — довольно проворчал я, варварски вскрывая пакет обеденным ножом, — Так-с, и что у нас тут?
Глава 9
В город мы с Федром поехали, надев на себя самые нарядные костюмы, купленные в столице.
Матушка озаботилась накидками, под которыми ехать было слегка жарко, зато защита от пыли костюма была вполне сносной.
И, да. Нас опять сопровождали майри. Но дистанцию они выдерживали, к нам не лезли, так что я попросту решил не обращать на них внимания.
До городской ратуши мы добрались с изрядным запасом по времени и решили посидеть на открытой веранде в одной из кафешек неподалёку, благо рядом с ней имелось место, где можно было припарковать наше транспортное средство.
В очередной раз я позавидовал аборигенам. Как просто и понятно они живут. Мой конюх, управляющий пролёткой, как только узнал, что у него есть два часа на отдых, тут же живо вытащил откуда-то пару небольших мешков с зерном, ловко прицепив их под морду нашим коняшкам, а сам, с небольшой баклажкой вина переместился в тенёк, на господские сидения, и предался там особой извозчичьей медитации. И по его лицу было видно, что он счастлив.
Вот живут же люди… Ни забот тебе, ни хлопот. Делай свою нехитрую работу и наслаждайся выпавшими часами счастья и ничегонеделания.
В кафешке мы успели выпить какого-то местного сока со льдом, который я попробовал впервые по совету приятеля, а потом никуда не спеша, прошлись до ратуши.
Приглашённых в зале набралось немного. Человек двадцать. Зато на небольшой сцене, среди президиума местного муниципалитета, я увидел знакомое лицо. Им оказался тот самый знакомый толстячок, который белкой скакал по кораблю, требую от капитана немедленной погони за пиратами.
Кстати, и сам капитан имперского корабля оказался тут же в зале, причём, его награждали одним из первых.
Нас с Федром вызвали последними, когда в зале уже почти никого не осталось. Далеко не все приглашённые решили досмотреть церемонию наград до конца. Впрочем, в том, что мы остались последними, я ничего странного не увидел. Кто мы такие? Два обычных студента, не принадлежащие ни к одной знатной фамилии и не имеющие права называться местным дворянством.
Так что, как не крути, а по местным меркам нам оказали великую честь, пригласив нас в ратушу вместе с благородными. То-то на нас так косились аристократы и купцы, когда мы зашли в зал, ладно ещё, что всё списали на форму Академии. Она в Белговорте вовсе не пустой звук и многое позволяет.
— Ларри Ронси, — торжественно провозгласил слегка знакомый мне толстячок, — Мы награждаем тебя за помощь пограничной службе Империи!
— Благодарю вас, лэр, — принял я конверт, как положено по этикету, слегка склонив голову.
— Я приглашаю вас обоих на обед к себе домой. Никуда не уходите, — заметно тише добавил толстячок, в ответ на что я кивнул ему ещё раз.
Вот я и получил приглашение, от которого сложно отказаться.
Мало того, что оно личное, а не письмом, где можно было бы сослаться в ответе на какие-то проблемы и трудности, мешающие посетить и прочее бла-бла-бла… Так ещё этот лэр, судя по всему, изрядная шишка в городской администрации. Ссориться с ним никак не хочется, а именно так он воспримет мой отказ. Придётся обедать.
Если что — повар у лэра Аленси должен быть при жизни причислен к окружению Релти! Все блюда, которые он приготовил, воистину божественны!
Я попробовал не так много, но мясо тает во рту. Морепродукты, те же гребешки, раскрываются целой палитрой новых вкусов и послевкусовых ощущений, а уж фаршированные грибы…
Похоже, самому лэру Аленси таланты его повара уже приелись, и он больше наслаждался нашими впечатлениями, чем вкусом блюд.
Резким резонансом были его жена и дочь. Они сидели, фактически каменными истуканами, и никак не реагировали ни на что, происходящее вокруг них. Ещё и к кушаньям не прикоснулись ни разу.
— Даже ваши впечатления их не развеселили, — правильно понял мой очередной взгляд хозяин дома, — Они обе словно в ледяном коконе. С вашей помощью я спас их от пиратов, но спасти их от самих себя — это выше моих сил.
— Может, стоит сменить им обстановку? — дал я самый общепринятый ответ для моего мира, который помогает выйти из депрессии.
— Каким образом? — тут же живо заинтересовался толстячок.
— Отправьте их куда-нибудь на море и солнце, — выдал я рекомендацию, исходя из той же базы знаний.
— Куда, например?
— Ну, допустим, дня на три-четыре, я могу пригласить их к себе, — сказал я, раньше, чем подумал.
— Если не секрет, то куда? — вроде бы вполне доброжелательно, но с изрядной ноткой язвительности, поинтересовался лэр Аленси.
— Я, по случаю, приобрёл загородный особняк покойного мужа лэры Олиры Хайя, в котором у меня есть несколько свободных гостевых комнат. Особых изысков не обещаю, но если вы с нами отправите пару своих служанок и повара, то ваша семья не почувствует неудобств. Кроме того, у меня есть сестра. Она ровесница вашей дочери. Хотите верьте, хотите нет, но если даже она не сможет за пару дней растопить лёд вашей дочери, то я и не знаю, что вам ещё можно посоветовать.
— Ларри, я конечно же, благодарен тебе за приглашение, но сам подумай и скажи, отчего ты так уверен в своей сестре, которая, по сути, ещё ребёнок?
— Она воспитанница лэры Хайя, уже инициированный маг Огня и воспитатель Огненного Элементаля, — начал загибать я пальцы, — Кроме того, жуткая непоседа, которая даже мёртвого расшевелит.
Должен заметить, что соображает лэр Аленси быстро. Меньше минуты ему потребовалось, чтобы прикинуть все плюсы и минусы моего предложения, прежде чем он захлопал своими пухлыми ручонками, призывая всех к вниманию.
— Мои девочки через полчаса выезжают на море. С ними поедут две служанки и мой шеф-повар, — громко объявил лэр Аленси, после этого, когда все слуги забегали и скрылись из вида, а толстячок снова посмотрел на свою дочь и ещё раз переспросил меня, — Ларри, а ты уверен, что ей это поможет? Кстати, надеюсь, ты будешь не против, если я вместе с вами прокачусь и посмотрю, как моих девочек устроят?
— Жить они будут в гостевой комнате, со всеми удобствами, а вот насчёт того, поможет это или нет вашей дочери, я не уверен. Скажу больше, полагаю, что стопроцентный результат вам даже лучшие столичные специалисты не дадут, хотя их мнение вам встанет в очень большие деньги. Я же предлагаю просто попробовать, причём, абсолютно бесплатно. А если вас интересует моё личное мнение, то могу сказать, что мой навык Предчувствия положительно отнёсся к такой идее. Пожалуй, это всё, что я могу вам сказать, и так наговорив несколько лишнего.
Ну, так-то, да. Раскрыть наличие столь редкого навыка перед посторонним человеком — это показатель степени доверия.
Когда лэр согласился, я попросил отправит вперёд нас посыльного с письмом. Матушка не простит, если мы нагрянем внезапно.
Переполох в нашем имении начался сразу, как только на дороге показалась кавалькада из охранников лэра, моей брички и двух карет. В самой нарядной белоснежной карете, украшенной снаружи вставками позолоты, ехал лэр с семьёй, а в той, что была гораздо скромней и везла багаж — повар и служанки.
Может лэр, отдавая команду на выезд, не задумывался о мелочах, но до меня только сейчас дошло, как непрезентабельно выглядит наша семейная бричка даже на фоне кареты для его слуг. Ладно ещё, что сейчас в ней нас двое, и оба мы студенты. На студенчество и молодость многое можно списать, но для выезда семьи пора заводить более приличный экипаж.
Матушка, пользуясь отличной погодой, лёгкий стол велела накрыть на веранде. Той, что у нас на крыше. Виды отсюда умопомрачительные. Всё наше имение видно. Скалы. И море до самого горизонта, со всеми его кораблями и рыбацкими шаландами.
— Отличный вид и великолепное вино, — разом оценил лэр оба плюса моего имения.
Ознакомительная версия. Доступно 246 страниц из 1230
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.