"Фантастика 2026-91". Компиляция. Книги 1-9 (СИ) - Аквила Люцида
– Достопочтенный, – поприветствовал генерал, поклонившись Люциану. – Меня зовут Хван Су, бессмертный Морион уже рассказал мне о сложившейся ситуации, и я готов оказать вам всю необходимую помощь.
С виду Люциан остался бесстрастным, но в душе удивился тому, что демон частично взял ситуацию под контроль и даже успел с кем-то о чем-то договориться. И судя по дружелюбному выражению лица Хван Су, Морион с ним именно поговорил, а не угрожал.
– Да, мне нужно обсудить с вами размещение пленных в тюремных камерах, условия допроса и суда, а также поговорить об обыске жителей.
– Обыск жителей? Зачем? – Господин Су нахмурился и скрестил руки на груди.
– Не все злодеи сегодняшней ночью могли быть в порту, кто-то, возможно, не выходил из дома.
– Логично, – хмыкнул генерал и кивнул. – Но как вы планируете устроить массовый обыск? Вы же понимаете, что действовать нужно тихо? Нельзя просто врываться в дома, к тому же их так много, что, пока будем осматривать одну часть, в другой может случиться что угодно.
– Поэтому я хочу запросить у вас сведения обо всех, кто работает в порту или появляется здесь чаще обычного. Сделать это нужно незаметно и без лишней помощи. Так мы сузим круг поиска и, возможно, успеем нагрянуть к подозреваемым в один день.
Господин Су поднял задумчивый взгляд к небу и, причмокнув, ответил:
– Возможно, в списке есть смысл. Я попробую достать информацию, но кому мне ее передать?
– Я отправлю к вам одного из своих адептов или приду сам.
Генерал кивнул.
– А что насчет тюремных камер, – продолжил он, – из-за низкой преступности большая их часть свободна, так что мы спокойно можем загнать туда всех пленных – даже обеспечим им не самые плохие условия.
– Я бы хотел, чтобы их охраняли адепты моего клана. Это возможно?
Господин Су хохотнул:
– Просите освободить моих людей от работы и запрячь в нее ваших? Не имею возражений, но часть моих людей продолжит приглядывать за старыми пленными, боюсь, вашим людям до них вовсе нет дела.
Люциан кивнул, без утайки признавая, что заклинатели заинтересованы лишь в тех, кого поймали сегодня.
– Но учтите, – добавил господин Су, – если вина ляжет на плечи смертных и не будет связана с темными тварями, то судить их деяния будет наш суд, а не ваш.
– Конечно. У вас есть люди, которым вы можете доверять? – Люциан мельком взглянул на трех воинов, стоявших позади генерала. – Мне нужна помощь, чтобы заковать и сопроводить в тюрьму всех подозреваемых.
– Найдутся. Остальных, кому не доверяю, предлагаете близко к подозреваемым не подпускать?
Люций кивнул, вынудив генерала задуматься, хмуро глядя в землю. Он не знал, что конкретно рассказал Морион господину Су, но, видимо, достаточно, раз он с такой легкостью принял тот факт, что предатели могут быть везде. Даже среди его воинов.
– Найди Майта и Ху, скажи, чтобы собирали отряды и отправлялись в город отлавливать тех, кто успел сбежать, – обратился генерал к стоящему справа воину. – Вряд ли они кого-то задержат, но пусть хотя бы не мешаются под ногами, – добавил он, посмотрев на Люциана, а затем обратился к воину слева от себя: – А ты позови отряд Лайи, пускай ее люди помогут сопроводить пленных в тюрьму.
Доверенные лица кивнули и удалились исполнять приказ. Остался лишь один воин, молчаливой статуей застывший за спиной генерала.
– Спасибо, – сказал Люциан и коротко поклонился. – Если у вас нет ко мне вопросов, я пойду к своим людям.
– Идите, если захочу что-то спросить, найду вас.
Люциан развернулся, утягивая Мориона за собой в толпу.
Ночь выдалась занятной.
После разговора со стражей Люций отправился надевать оковы на пленников и перевязывать раны, а потом, когда забрезжил рассвет и погасли факелы, ему пришлось объясняться с прибывшими чиновниками. Те, даже не выслушав речь до конца, повели его на аудиенцию с городничим.
– Ты мог отказаться, – прошептал Морион, когда они с Люцианом последовали за тремя мужчинами в золотых халатах. – Мы не обязаны идти к смертному на поклон.
– О каком поклоне речь? Мы просто побеседуем. – Люциан покосился на Мориона и тихо добавил: – Этот человек наверняка нечист на руку, раз даже глава его стражи легко согласился исполнить мои просьбы, а я ведь прямо сказал, что в его окружении есть предатели. Думаю, господин Су тоже что-то подозревает.
– Так и есть, – невозмутимо ответил Морион. – Но, если хочешь поговорить с городничим, давай поговорим. – Он улыбнулся, глядя на Люциана, но эта улыбка не предвещала ничего хорошего.
Жители Лумуса уже начали просыпаться, в то время как владыка Луны и владыка тьмы еще не ложились. Они следовали за тремя тихо шепчущимися мужчинами в сторону холма, на вершине которого стояла обнесенная каменной стеной резиденция. Массивные ворота перед ними раскрыла пара слуг, явно ожидающая гостей. Невысокая женщина, облаченная в темно-фиолетовое платье с широкими рукавами и с собранными в высокую прическу черными волосами, поприветствовала мужчин и, поблагодарив чиновников за помощь, отвела Люциана и Мориона в роскошный сад.
Здесь, в свете мягких утренних лучей, медленно просыпались цветы, росшие в клумбах по обе стороны от выложенной камнем тропы. В воздухе витал ненавязчивый аромат сладости; сейчас он нежно целовал кончик носа, но к обеду обещал превратиться в удушающее благовоние. В центре сада находился пруд, в прозрачной воде которого плавали крупные золотые карпы. Тропинка огибала его вдоль берега и вела к беседке, стоящей на другой стороне водоема возле тихо шелестящей глицинии.
Там, сидя на бархатной темной лавке, вкушал завтрак ухоженный мужчина в расцвете сил. Вилиам Сантера выглядел не старше тридцати пяти, хотя, по скромным подсчетам Люциана, его настоящий возраст был на десяток лет больше. Его черные волосы блестели от чистоты и силы, а лицо было гладким и не имело морщин. На пальцах красовались золотые перстни, которые выглядели так же вызывающе, как и дорогие одежды с излишним количеством роскошной вышивки.
«Интересно, как он так хорошо сохранился?» – подумал Люциан, приветствуя хозяина сада. Он присел напротив него, как и указала служанка, прежде чем уйти.
Бросив сухой ответ, Вилиам продолжил очищать вареное яйцо.
– Уважаемые поведают мне, что за переполох устроили в порту? – спокойно спросил Вилиам.
– Ох, прошу прощения за этот инцидент, – вежливо сказал Люциан и даже слегка смутился. – Мы не думали, что поднимем столько шума и привлечем столько людей.
Вилиам небрежно хмыкнул:
– Интересно узнать, о чем вы вообще думали, когда полезли в мой порт? – Он исподлобья, не скрывая укора во взгляде, посмотрел на Люциана. – Заклинатели у нас теперь не от мира сего? Делают, что вздумается, не посоветовавшись и никого не предупредив? Так вы теперь работаете?
Люциан уже открыл рот, чтобы ответить, но его перебили:
– Отчитываться не обязаны. – Морион произнес это таким неуважительным тоном, что Люциан чуть не поперхнулся. Демон протянул руку к столу и, не спрашивая дозволения, взял с широкого блюда вареное яйцо. – Лучше уж вы потрудитесь объяснить, почему в порту вашего города стоят три корабля, на которых нашлись следы присутствия темных сил. – Он звучал так дерзко, словно был правителем этого города, а не случайным гостем.
Вилиам Сантера с хрустом смял яйцо в кулаке. Он перевел тяжелый взгляд на Мориона и глухо сказал:
– Как смеет мальчишка говорить со мной, как с прислугой? Если ты заклинатель, это еще не значит, что ты здесь власть. Я веду себя уважительно, когда прихожу в резиденцию клана Луны, и ты веди себя так же на моей территории.
– Какое мне дело до резиденции клана Луны? Я к ней не принадлежу, – заявил Морион, снимая скорлупу с яйца. – И я гораздо старше вас, так что с вашей стороны весьма опрометчиво звать меня мальчишкой, как и обращаться ко мне на «ты». Мой друг, – он указал на Люциана, – начал беседу весьма сдержанно, и вам стоит говорить с ним в том же тоне, чтобы ненароком не разозлить меня. Будете строить из себя невесть кого и пытаться осудить его действия, и я убью вас за долю секунды, а попытаетесь припугнуть меня стражей – ее тоже убью. – Морион приправил свою речь недобрым оскалом, а затем бросил полуочищенное яйцо в тарелку городничего так, что скорлупа и кусочки попали тому на грудь.
Похожие книги на ""Фантастика 2026-91". Компиляция. Книги 1-9 (СИ)", Аквила Люцида
Аквила Люцида читать все книги автора по порядку
Аквила Люцида - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.