Король арены 10 (СИ) - Богдашов Сергей Александрович
— Он сказал, поехали! И взмахнул ногой! — пропел я, начиная свой полёт валькирии.
Спустя несколько секунд вниз сорвались тонны, десятки тонн булыжников и булдыганов самых разных размеров. Пыль скрыла из вида всё происходящее, и мне пришлось долго ждать, когда она уляжется.
Я не сразу поверил глазам. Пиратов не было. Как и не было участка тропы, метров на триста с лишним. Где-то бывшую дорогу завалило валунами, а в большинстве мест каменный карниз, по которому она шла, просто стесало подчистую.
— Упс-с… — почесал я затылок, — Похоже я таки слегка перестарался. Это же была не самая важная дорога на моём острове… Правда?
В соавторстве с И. Митрофановым мы начали публикацию первой книги «Дворянин без титула» из цикла «Ай да Пушкин». Начало здесь:
https://author.today/work/387906
Глава 2
Глава 2
На карбу я вернулся часа через два, а то и через три. Уставший, покрытый слоем пыли, и абсолютно истощенный морально и магически.
— Поднимайте якоря. Мы уходим в рыбацкий посёлок, откуда недавно вернулись, — тяжело уселся я на неширокую скамейку в носу.
— Лэр Ронси, а что с пиратами и отчего в горах грохот такой стоял, что даже здесь было слышно? — спросил Ленсли.
— С пиратами всё в порядке. Они закончились, — требовательно протянул я руку к кружке и молодой маг быстренько наполнил её водой.
— С ними что-то случилось?
— По горам ходить не умеют. Поскользнулись и упали в пропасть, — попытался я пошутить, но шутка, да ещё сопровождаемая моей кривой кровожадной ухмылкой вышла так себе.
Ленсли ощутимо передёрнуло.
— Их же много было… — неуверенно произнёс он.
— Не так уж и много. Чуть больше сотни пиратов с кораблей десантировалось, и на берегу к ним наш знакомый отряд присоединился, там тоже человек двадцать — тридцать ещё оставалось. Поэтому больше полутора сотен вряд ли наберётся, — рассеяно заметил я, наблюдая за умелыми действиями Мэгги, которая подпрягла к работе Роя, а сама лишь взбадривала мага резкими командами и едкими замечаниями.
Что характерно, Ленсли она отогнала, сказав лишь, что у него руки не из того места выросли. Зато к магической помощи в маневрировании она его привлекла первым.
Приятно наблюдать, когда все вокруг работают, и лишь ты один ничего не делаешь. Я сам не заметил, как привалился к борту карбы, и задремал, пригреваемый вечерним солнышком. Ненадолго. Быстрая карба, подгоняемая попутным ветром и магом Воздуха, мигом покрыла то невеликое расстояние, которое отделяло нас от посёлка майри. Как мне показалось, я только на секунду глаза успел прикрыть.
Нас уже заметили и встречали. К счастью, все переговоры взяла на себя Мэгги, а в роли рассказчика охотно выступал Ленсли, которому я доверил нести свой драгоценный рюкзак. Рой тоже был загружен. Он тащил на руках пацанёнка, закутанного в плед.
Отмывали меня в четыре руки. Староста с дочкой старались. Я стоял в бадье с тёплой водой, которой было по колено, но отчего-то их это мало смущало. Ну и ладно.
После помывки староста заторопилась и что-то буркнув напоследок, ушла к кому-то в гости. Я это точно знаю, хотя бы потому, что весь дом старосты состоял из одной комнаты, совмещенный с кухней, и спрятаться в ней было сложно. Её дочка была мила, и что говорится, в самом соку. Этакая ладная из себя и с великолепной грудью — троечкой, в качестве бонуса.
Я был почти уверен, что у нас ничего не получится, но девица потратила лишь пару минут, нежно поглаживая меня по груди и животу, и вот на тебе.
Как бессовестная скотина, которая получив желаемое, тут же отворачивается к стене и начинает храпеть, я поступить не мог. Так и заснул, шепча ей благодарственные ласковые слова, которые вроде бы оборвались на середине фразы.
Проснулся я один. Судя по щебетанию птиц и расположению солнца, просвечивающего через растянутый бычий пузырь, заменяющий собой стекло в небольшом окне, уже позднее утро.
Надо же. Давно я так долго не спал. Зато ощущаю себя заново родившимся.
Я потянулся, до хруста, и присел на лавку у окна, где стопкой лежала моя почищенная одежда.
И я уже совсем было приготовился наряжаться, как услышал голос Ленсли, который пусть и не слишком хорошо до меня доносился, но при том навыке, который мне однажды достался, это легко решаемо. Пусть моё Длинное Ухо прокачано слабо, и тот же Федр мне фору в сотню метров даст и легко выиграет, но тем не менее…
— И тут я смотрю, а над горами облако дыма встаёт, да такое большое, что Солнце скрывает. И горы вдруг затряслись. Уж на что я привычный, так даже мне жутко стало. Граф долго с татями бился. Ещё бы, их там ужас сколько было, одних магов при них больше трёх десятков, и половина иноземные. Одни из самых сильных, что у них были. А потом всё стихло и мы видим, высоко над горами — летит…
— Кто летит? — судя по голосочку, не выдержала затянувшейся паузы самая любопытная майри.
— Граф летит, ктож ещё, — тяжело вздохнул Ленсли. — Весь в грязи и в кровище.
— Грязный он сильно был, а крови я не заметила, — встряла в повествование легенды какая-то недоверчивая рыбачка.
— Плащ его в море пришлось выкинуть, — тут же нашёлся Ленсли, — Такое не отмоешь.
— И что он вам сказал?
— Нам? Сначала мы ему высказали… Мог бы и нас с собой взять. Мы тоже маги не из последних.
Я с трудом сдержался, чтобы не заржать в голос. Ленсли надо бы эпосы былинные складывать, там тоже привирали не по-детски. Я, даже когда совсем мелким был, и то ржал, читая русские былины: Отломал он от дуба дубину увесистую, немалую дубину — девяти сажён. Наехал он на силу татарскую, стал он дубиной помахивать, стал буйны головы с татар сощёлкивать. Направо махнёт — будто улица, налево махнёт — переулочек. Не столько сам бил, сколько конём топтал, прибил-притоптал всю силу татарскую.*
* « Сухман богатырь». Переложение старинных былин А. Лельчук.
— Что это вы тут делаете? — чуть усилив свой голос магией, гаркнул я, выходя из хижины, — Секреты графские выведываете? А ты Ленсли, — вложил я в эту фразу столько осуждения, что впору было бы заменить её на: — И ты, Брут…
Девушки опустили глаза к носкам своих башмаков, и я успел подмигнуть молодому магу.
— Так не расскажут же они никому, да ведь, девочки? — быстро сообразив что к чему, выбрал тот правильные слова.
— Ни словечка не скажем, — истова замотала одна из майри головой, и остальные две мелко-мелко закивали.
— Ладно, бегите, и чтобы ни-ни… — сопроводил я свои слова жестом руки и девчонок как смело, тут же умчались, юркнув в какой-то из узких проходов меж домами.
— Теперь точно всем разболтают, — довольно ухмыльнулся этот сказитель из самодеятельного драмкружка.
— Против рассказов я ничего не имею, — не стал я скрывать, что такая болтовня мне только на пользу пойдёт и изрядно поднимет мой авторитет среди островитянок, — Ты одно мне объясни — тебе-то эти сказки зачем?
— Так прямо пронзают девичьи души такие рассказы, — вильнул Ленсли взглядом.
— Угу, и многих пронзил? — поинтересовался я, как охотник у охотника.
— Троих, — тут же раскололся производитель былин, — Правда, третью лишь утром уже осилил.
— Надеюсь, все в нужном возрасте были?
— Да, пожалуй, даже постарше этих, — кивнул маг в ту сторону, куда только что умчались девушки.
— Тогда нормально, — спрыгнул я с плоского камня, выполняющего роль крыльца, и приступил к утренней разминке.
Разговор Руди и Юби. Назревают проблемы.
— Руди, мой ИскИн только что доложил, что у нас неделю подряд, каждый день падают показатели, пусть не на много, на десятые или сотые процента, но тенденция удручающая. Ты ничего не хочешь мне сказать?
Похожие книги на "Король арены 10 (СИ)", Богдашов Сергей Александрович
Богдашов Сергей Александрович читать все книги автора по порядку
Богдашов Сергей Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.