Разрушенная - Терри Тери
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Некоторые из них говорят с детьми, другие через бинокли рассматривают гору за моей спиной. Молюсь, чтобы Финли оставался в своем укрытии и не высовывался.
Если наблюдение продолжится, добраться до тропы незамеченной у меня нет шансов.
Нас спасет только скорость и перемена направления. Бегу назад, вверх, выбираю окольный путь, чтобы ввести их в заблуждение, и не оглядываюсь. Затем снова пригибаюсь и пропадаю из вида, ползу сквозь подлесок, за утесами, пока, наконец, не достигаю тропы. Спрыгиваю на нее и спешу к тому месту, где за деревьями ждет Финли.
— Что происходит?
Перевожу дух.
— Надо убираться отсюда как можно быстрее. Только не по тропе, и лучше, чтобы нас не видели.
Он смотрит сквозь деревья.
— Вижу внизу фигуры, направляются к воротам. — У меня сжимается сердце. Он протягивает куртку, но я не надеваю ее, а убираю в рюкзак. — Кто они?
— Надо бежать. Поговорим позже.
Финли напуган.
— Ладно. Секунду. — Он сверяется с картой. — Умеешь лазать по скалам?
— Умею.
Мы снимаемся с места и несемся по тропе, но потом, перевалив через вершину и оказавшись вне поля зрения преследователей, сходим с трассы и спешим по каменистой, труднопроходимой, крутой и продуваемой ветром тропинке, больше подходящей для овец, чем для человека. Но Финли такой же, как я: он двигается, как горный козел в скалах. Теперь я вижу, куда мы направляемся: крутая тропка уходит к вершине. Если доберемся туда и успеем перевалить за пик до того, как погоня достигнет места, где мы свернули, они никогда не узнают, куда мы подевались.
Если только у них нет собак. Я гоню эту мысль. Если они не взяли собак сразу, то у них не будет времени вернуться за ними.
Добираемся до тропки, и я уже вижу несколько участков, на которых у меня возникнут проблемы из-за роста.
— Мне придется проходить траверсом, — говорю я и принимаюсь карабкаться вверх. Внутренний голос напоминает: всегда имей три точки опоры, если лезешь по скалам, но я слишком спешу, чтобы соблюдать это правило. Одна нога соскальзывает.
Финли, идущий прямо за мной, хватает и удерживает меня.
— Нет смысла спешить, если погибнешь, — говорит он. Смотрю с траверса вниз и вижу под ногами крутой обрыв. Чуть не свалилась.
Дальше двигаюсь медленней и осторожней. Следую его указаниям, куда лучше поставить ногу, и, наконец, мы на вершине. Быстро оглядываемся назад: вдали на тропе как раз появились головы, и мы ныряем за камни.
— Наверняка они не заметили, каким путем мы ушли, — говорю я, не совсем уверенная в своих словах. Если заметили, быть беде.
— Мы сейчас на участке трассы, которым я как раз хотел возвращаться. Но не планировал лазать по скалам без страховки. — Он смеется.
— Ты сумасшедший.
— Ты еще хуже.
Мы по другую сторону горы, вокруг снова ревет ветер, и я натягиваю свою голубую куртку.
— Можешь вывернуть свою наизнанку? — спрашиваю у Финли. — Чтобы изменить внешний вид?
Он смотрит на меня, потом снимает куртку, выворачивает — вместо синей она превращается в серую. Финли достает из мешка другую, красную шапку и заменяет ею синюю.
— Маскировка завершена?
— Ага. А теперь давай убираться отсюда. Быстро.
Мы не бежим по хребту — это равносильно самоубийству, — но двигаемся со всей допустимой скоростью. Температура понизилась, небо затягивают облака.
Еще одна тропа сливается с нашей.
— Вот сюда бы мы вышли, двигаясь безопасным маршрутом, — говорит Финли. Продолжаем путь, снижаясь и уходя от ветра. Дышать становится легче, и…
— Что это было? — спрашивает Финли.
— Я ничего не слышала. — Потом и я улавливаю слабый звук позади нас. — Они могли пройти обходным путем и обогнать нас?
— Никоим образом. Он на несколько миль длиннее, и мы двигались быстро.
— Ты уверен?
— Нет.
Мы ускоряем шаг; перед нами утесы, и мы прячемся за ними от глаз и от ветра.
— Надо взглянуть, — говорю я и достаю камеру. Навожу объектив на тропу и вижу. Одинокая фигура, путник, выглядит знакомо. — Это тот парень, он приходил к Дискуссионному залу в один из дней.
— Какой парень?
Передаю камеру, он смотрит.
— Лен, — узнает Финли. — Горный обходчик.
— Нужно убегать?
— Лен нормальный парень, и в любом случае бежать нет смысла. Дальше трасса идет по открытому месту, он в любом случае нас увидит. Голосую за то, чтобы остаться и перекусить.
Развязав мешок, Финли достает бутерброды и термос.
— Чаю?
— Да, пожалуйста! Ты обо всем позаботился.
— Старался, но с тобой это вряд ли возможно. — Он достает кружки, разливает чай, передает одну мне, и я грею о нее озябшие ладони. — Итак, ты собираешься рассказать, что происходит? — спрашивает он.
— Иногда лучше не знать, — отвечаю я.
Он смотрит, молчит, чуть погодя кивает.
Разворачивает бутерброды.
— С сыром подойдет?
Мы жуем, когда из-за камней появляется Лен.
— Здравствуй, малыш Финли, — приветствует он.
Финли кивает:
— Здравствуй, старина Лен.
— Нахальный сопляк. Хорошее место для пикника в холодный день. Можно присоединиться? — спрашивает Лен и усаживается на камень, с которого видно тропу в обе стороны.
Финли знакомит нас, Лен достает из рюкзака печенье, делится с нами. После шока, пережитого у детского дома, после холода, поспешного отступления и лазания по скалам, от которого стонут мышцы, двигаться не хочется, но какая-то часть меня готова кричать от страха и бежать куда глаза глядят.
Финли расспрашивает Лена о погоде и состоянии трассы, и, пока тот отвечает, у меня закрадывается подозрение: не слишком ли пристально Лен на меня смотрит?
Невзирая на ветер, он все так же сидит на возвышении и то и дело оглядывается на тропу.
— Скоро нам составят компанию, — говорит Лен, и его слова вызывают у меня тревогу. Он снова поворачивается к нам. — Решили, что рассказывать?
Мы с Финли обмениваемся взглядами. У меня непроизвольно напрягаются ноги: хочется вскочить и бежать по тропе в другую сторону.
— Убегать бессмысленно, тебя увидят, — предупреждает Лен. — Кроме того, мы просто трое отдыхающих, прекрасно провели время вон на той седловине, а потом устроились пообедать, разве не так? Нам скрывать нечего.
Теперь я слышу приближающиеся шаги; кто-то быстро идет к нам. Если это люди из приюта, они двигаются гораздо быстрее, чем я ожидала. Потом появляются двое: должно быть, разделились там, где расходится тропа.
Лен кивает им:
— Привет.
Лордер улыбается, и выглядит это неестественно.
— Здравствуйте. Хороший денек для прогулки? Сегодня гулять?
— Ветер до костей пробирает, — отвечает Лен. — Как раз такой, как мне нравится.
— Вы куда ходили? — спрашивает лордер, и Лен подробно объясняет, в то время как мы с Финли сосредоточенно жуем печенье.
Лордер задумчиво кивает:
— Понятно. Видели еще двух путников, одна из них девушка? Они заблудились, нам кажется.
— Недавно заметил двух девушек. Они свернули на тропу, по которой вы пришли.
Лордеры отходят в сторону, перебрасываются парой фраз. Разговаривают по рации, бросают в нашу сторону последний взгляд, потом удаляются по тропе, откуда появились.
— Вот и ладно, — говорит Лен. — Давайте убираться отсюда к черту, пока они не догадались, что их надули.
Мы быстро укладываем вещи и выступаем в противоположном направлении. Лен шагает широко и на каждой развилке всякий раз сворачивает в другую сторону, кружит и запутывает след так, что нам теперь без него не выбраться, и, наконец, выводит нас на другую сторону к подножию горы.
Лен уступает Финли место впереди, а сам идет передо мной, сбавляя шаг, так что мы с ним отстаем.
— Думаю, надо поговорить, — тихо произносит он. Да, Лен помог нам сегодня, но что мне можно ему рассказать?
— Спасибо за помощь, но…
— Я узнал, что ты ищешь партнера по шахматам. Анита, не так ли?
Я останавливаюсь как вкопанная. Лен? Он контакт Эйдена из ПБВ? Лен подмигивает.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Разрушенная", Терри Тери
Терри Тери читать все книги автора по порядку
Терри Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.