Мера один (СИ) - Изотов Александр
— Хильда сказала мне, что у тебя с копьем особая связь.
Я кивнул:
— Да, мастер. Я знаю боевое искусство Скорпионов.
У мага чуть подскочили брови.
— Довольно редкая, и очень сильная техника. Ты сам ее выучил? Это личный путь?
Я покачал головой. Если бы еще разбираться во всем этом.
— Нет, это… как бы… — я пытался подобрать слова.
— Ясно, это дар.
— Ну, да, мастер, наверное.
— Касаешься копья, и ты становишься сильнее?
— Да. Заметно.
Наставник прошелся вокруг меня, задумчиво покачивая копьем. Он крутанул его несколько раз, и я понял, что он им неплохо владеет, но только мне эти движения не были знакомы.
— У Серых Волков тоже есть своя техника, — ответил он на мой вопросительный взгляд, — Правда, не такая глубокая, как у скорпов. Но тоже неплохая.
Он остановился и кинул мне копье. По моему телу разлилась привычная волна силы.
— Эффект есть?
— Конечно, мастер, — ответил я и, сделав шаг назад, провел несколько эффектных взмахов.
Скойл не мешал мне, с интересом наблюдая, а у меня снова мышцы взяли верх над телом, и я закружился в смертельном танце. На несколько минут я выпал из сознания, погрузившись в транс. Длинные связки боевых приемов плавно перетекали одна в другую, затем я стал набирать энергию из стоп, закручивая ее в теле…
— Каменное жало!
Я стоял, дыша чуть чаще обычного. Копье на выставленной руке проткнуло невидимого противника. Остатки энергии и расправленной в теле пружины потихоньку рассеивались, улетучиваясь обратно в землю.
— Впечатляет, — усмехнулся маг, — Ты умеешь направлять силу стихии земли.
— Да, наверное.
— Но суть урока не в этом. Хильда дала задание в короткие сроки сделать из тебя бойца, который сможет противостоять стихийникам на арене.
Я промолчал, слушая наставника, а тот продолжил.
— У нас уже есть преимущество, верно? Твое боевое искусство. Но если бой проходит без оружия?
— Госпожа сказала, что мне дадут копье.
Наставник засмеялся, будто я ляпнул детскую глупость.
— А если Альфе взбредет в голову, чтобы вы мерялись голыми руками? И ты стоишь против огневика, который разжег в себе пламя ярости?
В ответ я хотел ему сказать, что тоже могу впасть в ярость, если захочу. Но Скойл произнес это так, что стало ясно — у стихийников огня с яростью какие-то свои особенности.
— Из чего сделано это копье? — спросил маг.
— Из дерева, мастер, — ответил я и тяжко вздохнул.
Начиналась жестокая теория.
— Молодец. Что отличает копье от палки?
— Ну… Форма… Наконечник, наверное.
— Верно. Ты коснулся, и твой дар проявился полностью?
— Да. Думаю, да.
Скойл удовлетворенно кивнул, а потом указал в конец ристалища.
— Там ящик с глиной, неси его сюда.
Предчувствуя что-то интересное, я бегом пробежался до дальнего угла. Правда, ящик оказался тяжеловат, в нем помещалось несколько ведер глины, и я смог дотащить его только с двумя передышками.
— Стихию мы использовать не догадались, — цыкнул маг, покачав головой, когда я с грохотом опустил перед ним свою ношу.
Я тяжело дышал, опираясь на деревянные борта. Мышцы заметно забились, но тело радовалось непомерной нагрузке. С надеждой взглянув на Небо, я так и не дождался огонька духа.
Одинокое белое облачко смотрело с насмешкой, мол, таскай давай еще.
— А вон там две бадьи с водой, — маг указал уже в другой конец ристалища.
Я взглянул туда. Там стояла большая бочка, а рядом с ней две деревянные бадьи. По объему каждая была минимум по два ведра, а значит, тащить будет очень неудобно.
— Да твою же мать! Дерьмо нулячье!
— Что ты сказал, первуха?
— Ничего, мастер, — поморщившись, ответил я.
— Я тут подумал, — ухмыльнувшись, сказал Скойл, — Тащи-ка сюда бочку.
Глава 21. Праздник
Мои опасения подтвердились — мастер Скойл заставил меня лепить из глины. Я украсил двор ристалища несколькими вытянутыми куличиками из мокрой глины, по форме напоминающими копье.
«Думай!» — говорил он на мои вопросы, — «Оно в земле было, это копье!»
Я не понял, и тогда он спросил:
«Неужели мне надо сделать глиняное копье, чтобы до тебя дошло?»
И теперь я стоял во дворе у Хильды и держал в руках глиняное копье. Самое настоящее, обожженное в печи. Мастер оказался более прозорлив, изготовив его у знакомого горшечника заранее. То есть с самого начала он знал, что мне оно понадобится.
Ох и ругался горшечник, как признался Скойл. Сколько заготовок было испорчено, прежде чем тот смог вылепить и засушить оружие, как надо. Чтобы получилось настоящее тонкое копье.
Я осторожно махнул им, понимая, что дар проявляется с какими-то помехами. Вот вроде бы начинаю движение, но тут же вспоминаю, что копье-то глиняное, и что при сильном взмахе оно спокойно может переломиться. И что это вообще не оружие… Так, сувенир.
«Соедини стихию земли и дар копья, Спика!»
Это было домашнее задание от мага. Но я уже битый час кружил по двору с этим бутафорским оружием, и не мог понять, что от меня требуется. Дар не работал, как надо.
«Вся проблема в твоих мозгах!»
— Спика, ты чем занимаешься? — подошла и спросила Хильда.
Я показал ей новое оружие.
— Хм, занимательно, — она усмехнулась, — Мастер Скойл хитер на выдумки.
— Только я не понимаю, что от меня требуется?
— А что сказал мастер?
— Сказал, думай. Оно в земле было.
Хильда потерла подбородок. Судя по ее глазам, она не была довольна тем, что маг задает шарады вместо того, чтобы учить ее примала мастерству. Тут ее взгляд слегка прояснился…
— Помню, когда у меня были занятия с моим наставником, — сказала она, — То он сказал, что самый искусный и сложный удар — это всего лишь удар.
Я в этот момент ожидал услышать что-то более конкретное, и поэтому застонал от разочарования.
— Госпожа, почему все вокруг так любят говорить загадками?
— Потому что обучение возможно только тогда, когда ученик сам преодолевает преграды, — назидательным тоном сказала она, а потом поморщилась, — Но все это хрень нулячья! У нас нет времени на твои размышления.
Она подошла и взяла копье в руки:
— Смысл той фразы был в том… — она задумчиво покрутила оружие, — Какая хорошая работа. Я даже догадываюсь, кто сделал.
— Так в чем смысл? — напомнил я.
— Глину откуда взяли для него?
Я пожал плечами.
— Из карьера, я так думаю.
— Первушья твоя башка! Думает он. Из земли глина!
— Ну, из земли…
— А форму кто ему придал?
Посмотрев на копье, я, кажется, начал догадываться. Форму копья ему придали руки мастера.
— Ага, вижу, догадываешься, — сказала, улыбаясь, Хильда, — Значит, мой примал — не тупой валенок.
— Так мои проблемы с этой игрушкой только в том, что я ее не считаю копьем? Не придал форму в голове?
Волчица кивнула и вернула мне копье.
— И чем это мне поможет? Если я внушу себе, что какой-нибудь меч — это копье, владеть-то мечом я все равно не сумею.
Хильда вздохнула.
— Но сила-то вырастет?
Я снова пристально посмотрел на оружие. А ведь и правда, когда дар «приходит», я реально сильнее и ловчее. Вот только у меня всегда были проблемы с самовнушением, и тут я даже не представлял, как с этим бороться.
— Уже вечер, и сегодня намечается празднество, помнишь? — сказала Хильда, — Устрица принесет тебе парадную одежду… И не задерживай мою первушку, тебе ясно?
Я кивнул, поджав губы. Неужели я заметил в глазах Волчицы искорки ревности?
— Значит так, Спика. Там будут все главы кланов. Обычно им глубоко по нулю на такие праздники. О чем это говорит?
— Что они тут из-за меня, — ответил я, — Ждут моего проступка.
— Верно. Ты в первую очередь первушник, и только потом примал. Ясно?
— Да.
— Главы кланов — пятые когти, как и Хакон. Меня поражает, что он терпит твои выходки, но вот другие… Вот, например, Рауд. Знаешь его?
Похожие книги на "Мера один (СИ)", Изотов Александр
Изотов Александр читать все книги автора по порядку
Изотов Александр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.