"Фантастика 2025-64". Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Богдашов Сергей Александрович
Ознакомительная версия. Доступно 246 страниц из 1230
Рассматривать поверженного противника не стал. Вытер об тренировочный костюм руки и пошёл к Юлиане.
— Подлечить его не хочешь? — спросил я у девушки, прекрасно зная, что ещё никого из целителей к нам так и не привезли.
— Не имею ни малейшего желания, — гордо вздёрнула она носик вверх.
— У меня уже был такой случай, с переломанной челюстью, — словно задумавшись, поделился я с девушкой старыми воспоминаниями, — Там одного аристократа, после примерно такого же перелома челюсти, как-то не очень удачно вылечили. Он стал сильно шепелявить. Говорили потом, что ему теперь надо заново ломать челюсть, причём сразу во многих местах, и приглашать самых опытных целителей, чтобы челюсть заново составить.
— Шепелявить… — задумалась на секунду Юлиана, а затем, задорно махнув чёлкой, отправилась к поверженному мной сопернику.
— Ну что, быть ему шепелявым? — встретил я спустя несколько минут чуть усталую целительницу, салютуя ей бокалом лёгкого вина.
— Нормальным он будет, — забрала она бокал из моих рук и чуть ли не залпом опрокинула в себя его добрую половину, — Не смогла я… Совесть не позволила и убеждения. Кем бы он ни был, но не мне, целителю, ему уподобляться. Мы лечим, и точка.
Я в ответ лишь головой мотнул.
Девушка, отказавшаяся от личной мести ради принципов.
Нет, таких я раньше не встречал…
Глава 5
Глава 5
Графиня Каролина Грендольс любила поспать подольше.
Обычно она редко когда просыпалась раньше десяти утра, а сегодня её словно в бок кто-то толкнул. Ещё девяти не было, когда она проснулась и долго пыталась сообразить, что её разбудило. В особняке стояла тишина, и Каролина вспомнила о том, что муж собирался с утра поехать с инспекцией в крупную военную часть недалеко от столицы. Хотя, какая там инспекция. Там сейчас в командирах его старые боевые товарищи, с которыми они дня два будут отмечать его юбилей, вспоминая славные битвы и боевые походы, сопровождая воспоминания щедрыми возлияниями и чревоугодием.
Звякнув колокольчиком, Каролина дождалась горничную и начала одеваться, а вторую девушку отправила на кухню, приказав накрывать завтрак в малом обеденном зале.
— Там с утра посыльный прибегал к Вашему Сиятельству. Какой-то подарок оставил, — доложила горничная, помогая со шнуровкой платья.
— Он не ошибся случаем? День рождения был не у меня, а у мужа, — хохотнула Каролина, отчего-то пребывая в приподнятом настроении.
— Как есть говорю, Ваше Сиятельство, — помотала горничная головой, — Кстати, там и записка ленточкой примотана.
Сгорая от любопытства, Каролина живо спустилась вниз, куда ей доставили нежданный подарок.
Тоненькая коробочка, вовсе не дорогая на вид, но странно знакомая.
Открыв шкатулку, графиня поймала себя на том, что она отчаянно краснеет.
Эти серьги могли подходить только к одной вещи — к тому кулону, который она не снимает уже очень давно. Дрожащими руками она развернула записку.
«Поздравляю с рождением сына».
И это всё. Ни подписи и никаких намёков, от кого это пришло.
Графиня выдохнула и почувствовало, как учащённо забилось сердце.
Однако подумав, женщина вскоре успокоилась. Судя по всему, неизвестный даритель ни в коем случае не желал её скомпрометировать. Даже попади эта шкатулка с запиской в руки её мужу, она могла бы лишь плечами пожать, уверенно утверждая, что не знает, от кого получен подарок.
Каролина, сгорая от нетерпения, подошла к зеркалу и надела серьги. Она ещё полюбоваться на себя толком не успела, как вдруг почувствовала, как по всему её телу прокатилась живительная волна какой-то очень доброй и ласковой магии.
— «Значит ОН узнал, что у нас появился сын. К счастью, мальчик очень похож на меня. Такой же зеленоглазый шатен, — промурлыкала графиня чуть слышно и томно потянулась, — Надеюсь, у нашего Конрада в положенный срок проявиться Дар».
— Ларри, я крайне благодарен за то, что ты столь блистательно выполнил мою просьбу и помог моей Юлиане решить очень щепетильный вопрос, — довольно витиевато поблагодарил меня герцог.
— Ну что вы, Ваше Высочество, не стоит благодарности. Я и так слегка задолжал вашей дочери за её неоценимую помощь на турнире, — избавил я герцога от труда придумывать для меня какую-то награду, — К тому же Её Высочество пообещала мне помочь с благотворительным аукционом.
— Что за аукцион? Уж не связан ли он с твоим подарком, от которого граф Грендольс пришёл в восторг?
— В какой-то мере, да. Ему я подарил клык и коготь химеры. Здоровенной Твари, никогда ранее никому не встречавшейся.
— Хм, надеюсь, такой же набор будет представлен и на вашем с Юлианой аукционе. Тогда я охотно поучаствую и выкуплю этот лот.
— Боюсь, вам оно без надобности, — позволил я себе лёгкую улыбку.
— Это ещё почему?
— Такой же набор для вас и вашего брата я уже подготовил в качестве подарков. Зачем вам ещё один экземпляр?
— Отчего же ты мне его сразу не отдал?
— Иначе мой подарок мог не доставить графу Грендольсу столько радости. А так — он всем гостям первым показал столь раритетный трофей. В этом-то и была главная ценность подарка для нашего юбиляра.
— Пожалуй, — согласился со мной герцог Орейро, скрывая усмешку, — Кстати, мести со стороны Смайгличей скорей всего можешь не опасаться. Я завтра вечером встречусь с самим герцогом и поговорю с ним. Насколько я в курсе, он уже полгода назад нашёл для Андреаса подходящую невесту, но наследник взбрыкнул и попытался своевольничать. Но тебе, на всякий случай, лучше в ближайшие два-три дня в столице не показываться.
— Думаю, герцог Смайглович должен быть вам благодарен, — пожал я плечами.
— С чего бы вдруг?
— У целительницы всегда найдётся множество способов дать понять мужу, что он не прав. Вплоть до крайних мер. Например, сердце мужа может забыть, что надо биться, а то и ещё что.
— Хм, а это сильный момент. Учту его в предстоящем разговоре с герцогом, но ты всё равно в ближайшие дни никуда не высовывайся.
— Тогда я прямо сейчас отправлюсь в Белговорт. С вашего разрешения, дня через три я снова вас навещу, чтобы узнать у вашей дочери сроки проведения аукциона и согласовать с ней список лотов.
— И даже не позавтракаешь с нами?
— Для меня это честь, Ваше Высочество, — бодро отрапортовал я, пусть и против воли и своего собственного желания.
Радости в том завтраке немного. Разве что перед гостями герцога засветиться лишний раз. Там каждый раз пять-шесть новых лиц присутствуют, а мне теперь хочешь не хочешь, но надо потихоньку вливаться в столичную жизнь и обзаводиться знакомствами.
Дел у меня в Белговорте завались, да ещё и в Приграничье нужно решить вопросы с моей заменой.
Ссориться с Главой Инквизиции мне не с руки, оттого и нарушать его приказ я не собираюсь. Значит нужно будет слегка поменять тактику, а то и вовсе досрочно завершить практику выхода со студентами и дождаться, когда им на смену прибудут нанятые маги. Но этот вопрос, как и целый ряд других, мы будем решать все вместе, общим руководством отряда, иначе появятся недовольные, чего мне никак не нужно.
Сам я предполагаю, что до относительно безопасного шестого форта наш отряд ещё успеет совершить несколько выходов, которые существенно пополнят кассу отряда. Не обязательно убивать Тварей, нам хватит даже хорошо налаженного сбора флоксов, ягод и грибов.
Эликсиры из последних ещё не раз пригодятся тем, кто скоро прибудет нам на смену.
Занятый своими мыслями я сумел уделить своим родственникам не так много времени и внимания, начав поспешно готовиться к визиту в Приграничье. К счастью, родители меня поняли, а Мари сначала было надулась, но сбегав к Живому Портрету, вернулась вполне спокойная и даже изредка хитро улыбалась, поглядывая в мою сторону.
Ознакомительная версия. Доступно 246 страниц из 1230
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.