Искупление грехов (СИ) - Сухов Лео
Короткий опрос показал, что дети попали в лес в разное время. Некоторых алхимик отобрал у жителей Линга, некоторых — в окрестных сёлах. Большинство он получал в дар от других алхимиков, которые хотели у него что-то попросить. Всего 121 ребенок. Была даже девочка, которая помнила меня — видела, как я забрал Амо-они.
— Слушайте меня. Слушайте внимательно, — попросил я, когда дети немного успокоились. — Сейчас вы все пойдёте со мной по дороге. Возьмётесь за руки и не будете отставать. И мы окажемся в другом месте. Там будут взрослые дяди и тёти — такие же нори, как я. Это — мои друзья и соратники. Вам надо будет громко сказать следующее: «Тётя Пятнашка, дяде Шраму нельзя говорить в этом месте!». Запомнили?
Дети покивали.
— Так… Давайте повторим.
Дети сбились. Пожалуй, и вправду слишком длинная речь для напуганной и растерянной малышни. Пришлось повторять ещё раз, а потом ещё раз и ещё — пока они не запомнили. Наша странная процессия двинулась по дороге через бывший лес. Дети шли строем — четверо в ряд. Получилось не сразу, но так я мог хотя бы приглядывать за всеми. В конце леса дорога поднималась на холм, над которым висело туманное облако.
Стоило всем нам войти под него, как облако опустилось, рассеялось — и мы оказались в широком каменном подобии колодца, который освещался развешанными по стенам факелами. Массивная дверь была заперта. Эр-нори и ещё несколько бойцов старательно дёргали ее, но плевать хотела бездушная деревяшка на их усилия. Там, рядом с дверью, стоял почти весь мой отряд — все, кто пропал в Линге, включая Пятнашку. Когда мы появились посреди колодца с гомонящей толпой, все взгляды устремились на нас. И в этот момент, умноженный эхом каменных стен, раздался нестройный, но очень зловещий хор детских голосов.
— Тётя Пятнашка, дяде Шраму нельзя говорить в этом месте! — старательно и даже нараспев выводили мои подопечные.
Глава 18
Когда Пятнашка повисла у меня на шее, когда бойцы убрали оружие, когда девушек отряда удалось успокоить — только тогда на мои странные телодвижения обратили внимание. Я старательно указывал на детей — потом на бойцов и на дверь.
— Она не открывается! — пожаловался Кирри. Я указал на себя и на дверь.
Не поняли. Пришлось подойти к детям, взять двоих за руки и подвести к двери — потом следующих. Меня поняли: бойцы стали подводить детей, организуя подобие строя. Сами окружили их и смотрели на меня. Стоило мне схватиться за ручку — дверь открылась сама. Как и обещал алхимик — открылась на самой границе туч. Впереди лежали очищенные земли. Дети немедленно попытались устроить бардак, но их вернули к порядку. Когда я последним вышел из двери, она немедленно исчезла.
— Так, следим за детьми! Двигаемся к лагерю! — приказал я, и в этот момент Пятнашка повернулась ко мне и заткнула рот длинным поцелуем.
Бойцы отреагировали спокойно — не стали мешать.
— Я хочу знать, как ты это сделал? — спросила девушка, отстранившись.
— Это сейчас, честное слово, неважно, — ответил я. — Нам надо срочно идти в лагерь. Забирать пожитки — и в посёлок.
— Что не так? — спросила девушка.
— Через три дня алхимики устроят на нас охоту, — пояснил я громко. — С того момента, как мы вышли — у нас есть трое суток. Поэтому чем раньше мы попадём в посёлок, чем раньше будут отозваны все отряды — тем лучше!
— Вечер, Шрам! Не успеем к посёлку до ночи с детьми!
— Значит, будем нести детей на руках! — резко развернулась на выкрик бойца Пятнашка. — Кому сказано, ноги в руки и вперёд! Совсем страх потеряли?
Страх потеряли не совсем. К лагерю бойцы почти бежали. Дети, которые могли за ними поспевать — бежали сами. Трое наших страховали сзади, чтобы никто не отбился и не потерялся. Самых маленьких тащили на руках.
В лагере нас ожидал сюрприз: спасённые ранее бойцы оказались не одни. С ними были три десятка егерей во главе с самим бароном Бексом. Наше приближение заметили, и барон собственной персоной выехал навстречу.
— Шрам! — крикнул он, разглядев процессию в сумерках. — Если ты нашёл новобранцев, то я тебе сразу скажу: таких маленьких по закону Империи нельзя в отряд!
— Уважаемый барон!.. Признаюсь… не ожидал вас увидеть, — ответил я, пыхтя от натуги под весом пары малышей.
— Так я тебя тоже, Шрам! После того, что мне рассказали твои бойцы в лагере, я думал уже ехать к графу Кадли. Докладывать, что ты — всё, — ответил он, подъезжая. — Я так и не понял, что у вас произошло?
— Уважаемый барон… расскажу всё с подробностями в посёлке!
— До посёлка тут идти долго, — Бекс качнул головой. — Лучше переночевать здесь. Мы и то на кирри прибыли бы ночью. А как вы-то собираетесь?
Бойцы останавливались, но далеко не отходили.
— Может, и правда уже переночевать здесь? — передумала Пятнашка. — Дети не смогут идти быстро, а мы не сможем идти быстро с детьми. Малыши уже зевают.
— Ладно, остаёмся, — сдался я.
— Вот это дело, — Бекс махнул рукой. — Найдёте нам палатки?
— Что-нибудь придумаем! — пообещал я.
Ужинали в темноте, при свете костра. Я, десятники, барон и его подчинённые сидели отдельной группой. Бойцы, кто как умел, накормили детей и уложили по палаткам. Сегодня спать придётся в стеснённых условиях всем.
Времени было мало, а вопросов было много. И, закончив с едой, я коротко пересказал всё, что можно было озвучить. Про разряженные амулеты, про странное поведение графа… Рассказал и про кровь — но умолчал, как я догадался до этого. Поведал про убитого алхимика, опустив историю про горошину. Объяснил про правила и нарушения, про спасение детей, но умолчал про сговор графа Кадли с алхимиками. Но всё это Бекса как раз мало интересовало. Больше всего его тревожила история с амулетами, и ещё вызвала интерес часть про детей и грядущее нападение.
— Шрам, понимаю, ты на графа обижен… Но ты точно хочешь выдвигать ему обвинения? — уточнил он.
— Ни в коем случае, — ответил я. — В моём договоре есть пункт о том, что защита должна быть обеспечена. Так что я просто разрываю договор и ухожу.
— Пешком? — приподнял бровь один из егерей.
— Кораблей в порту нет? — уточнил я.
— Когда мы уезжали — не было, — ответил Бекс. — Ты так боишься, что алхимики доберутся до посёлка?
— Я не боюсь. Я просто уверен, уважаемый барон, — ответил я. — Но если я уведу детей и свой отряд — они могут и передумать. В любом случае, защищать посёлок, ожидая удара в спину, я не стану.
— Разумно, — одобрительно кивнул Бекс. — Но тебе этого не простят.
— Не простят, — согласился я. — Соксон вернулся?
— Нет, и он ещё не вернулся, — ответил Бекс, а потом недоверчиво мотнул головой. — Знаешь, всё равно это не дело — так вас подставлять. Кадли — не бог, чтобы играть чужими жизнями.
— Доказательств у меня нет, — ответил я. — Вообще-то есть, но без мудреца ничего не докажу.
— Ну, может, мудрец и успеет ещё вернуться, — Бекс задумчиво посмотрел в огонь. — Нам-то что теперь делать?
— Надо отозвать все вылазки, вооружить кого можно, приготовить поглотители, — я устало пожал плечами. — Может так случиться, что Линг дотянется до посёлка, и тогда надо как-то людей прикрыть. Но я понимаю, что Кадли даже этого сделать не даст.
— Ну графа-то можно и не спрашивать — отряды мы вернём. Пошлю ребят, и они всех отправят назад. Влетит мне, конечно…
— Тут тебе решать самому, барон, — признался я. — Рваться в герои я не собираюсь, бунты устраивать — тоже.
— Проклятье! Проклятье!.. — не сдержавшись, барон стукнул себя кулаком по колену. — Завтра отправлю пятёрку в отряды — чтобы возвращались. Если солдатня захочет без моих ребят говно месить — их дело.
— Поможете довести детей до посёлка? — спросил я.
— Шрам, ты за кого меня принимаешь? — буркнул Бекс. — Доведём до ворот, но дальше — сами. Ладно, пойду посплю немного. Бойцы?
Когда егеря отправились на боковую, взгляды десятников устремились на меня.
Похожие книги на "Искупление грехов (СИ)", Сухов Лео
Сухов Лео читать все книги автора по порядку
Сухов Лео - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.