Охота на охотника - Николаев Андрей
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
– Ну чего уставился? Валите отсюда.
– Здравствуйте, мисс, – сказал Сандерс.
– Апчхи… – сказал Полубой, поднимаясь на ноги, – здравствуйте.
– До свидания. Убирайтесь.
– При всем уважении, мисс, мы никак не можем убраться тем же путем, как вошли, – резонно возразил Сандерс, – кроме того, нам бы не хотелось туда, – он поднял глаза к дыре в потолке, – возвращаться. Если вы будете так любезны указать нам другой выход, мы им непременно воспользуемся.
– Выход вон там. – Кивнув куда-то им за спину, она перевела взгляд на Полубоя, несколько мгновений смотрела на него нахмурившись, а потом неожиданно улыбнулась.
Сандерс посмотрел на мичмана и тоже едва сдержал улыбку – в волосах Полубоя застряли какие-то опилки, а лицо было белым от бетонной пыли. «Странно, – подумал Сандерс, – у меня вид, наверное, не лучше, однако мне не улыбнулись». Полубой взъерошил волосы, стер ладонью пыль с лица, и вдруг Сандерс увидел, что мичман стремительно краснеет.
– Касьян, с вами все в порядке?
– Ага… угу… в порядке. – Наконец мичману удалось сказать что-то членораздельно. Сандерс впервые видел его в явном замешательстве. – А что там, за дверью?
– Склады Сигевару с замороженной продукцией, – помолчав, ответила женщина. – Вы откуда такие красивые свалились? Из отдела выбраковки?
– Н-нет. Мы из ресторана, – запнувшись, ответил Полубой.
– Ого! Решили уйти, не расплатившись? Вы, господа, теперь заплатите за ущерб лично господину Сигевару. А он не любит, когда ему причиняют ущерб.
– В ресторане мы расплатились, – сказал Сандерс, – только у группы молодых людей в одинаковых куртках к нам, неизвестно почему, возникли претензии, и нам пришлось выбираться этим путем. Кстати, когда они войдут на кухню ресторана и обнаружат дыру в полу, то не исключено, что последуют за нами. Скорее всего, минуя… э-э… этот вход, – он указал пальцем в потолок, – но все равно, нам не хотелось бы задерживаться. Могу еще добавить, что у них огнемет.
– Через дверь вам не пройти, – задумчиво сказала женщина, – под нами тридцать этажей клана.
Сандерс и Полубой переглянулись. Мичман пожал плечами – ну и что, мол? Прорвемся. Дик усмехнулся. Он готовился умереть завтра, во время «сквознячка», но никак не сегодня.
– В таком случае мы позаимствуем этот глидер, – сказал он.
– Еще чего, – женщина отступила назад, сунула руку за спину, – это моя машина, и управляю ей только я.
Что-то щелкнуло, и в руках у нее оказался стальной телескопический шест длиной около полутора метров.
– Мисс, не хотелось бы причинять вам боль, – начал Сандерс, двинувшись к ней, – но вы не оставляете нам выбора.
Он ожидал, что Полубой обойдет ее с другой стороны, но, к его удивлению, мичман не двинулся с места.
– Погодите, Ричард. Мисс, давайте договоримся. Вы нас отсюда вывозите, а мы заплатим такую сумму, что вам не придется работать в такси по крайней мере год.
– Я не таксистка, – отрезала женщина.
– Ну как хотите, – пожал плечами Сандерс, делая еще шаг.
– Постойте, Ричард, – остановил его мичман, – так нельзя. Попробуем выбраться через башню.
– Знаете, Касьян, я давно подозревал, что вы потенциальный самоубийца. Я тоже собрался сдохнуть на Хлайбе, но завтра, а сейчас давайте скрутим эту девку и…
– Сам ты гомик недотраханный, – мгновенно отозвалась женщина.
– Нет, мы ее не тронем. – В голосе Полубоя послышалась угроза, и Сандерс разозлился.
– Слушайте, мичман, а не пошли бы вы…
– Ладно, не ругайтесь, ребята, – вдруг сказала женщина. Она повернула рукоять шеста, и тот сложился в тридцатисантиметровую трубку. – А, черт, надо же когда-то решаться. Садитесь.
Покусывая губу, Сандерс вызывающе посмотрел на Полубоя. Тот пожал плечами и направился к глидеру. Вдоль корпуса машины – перед двигателем, под крыльями и возле багажника – проходила массивная наваренная на раму труба, да и сам глидер был непривычных очертаний, хоть Сандерс и узнал обычную пассажирскую модель. Он открыл дверь и присвистнул – пассажирских сидений не было. На месте снятых кресел было пустое пространство с крепежными ремнями, продетыми в скобы на полу.
– Лучше, если вы ляжете на пол и пристегнетесь, – сказала женщина, заметив его недоумение, – мне совсем не надо, чтобы вы порхали по кабине во время движения.
– Спасибо, – пробасил Полубой. – Как вас зовут?
– А вам не все равно? – огрызнулась она, но, бросив быстрый взгляд на мичмана, внезапно сменила гнев на милость: – Лив меня зовут.
– Я – Касьян, а он – Ричард.
– Очень приятно, – усмехнувшись, сказала женщина.
– Нас могут ждать снаружи, – предупредил Сандерс, – перед рестораном я видел три «ерша». Знаете, что это?
– Знаю. Сигевару получил их неделю назад. Хорошие тачки, но тяжелые.
Полубой улегся на пол и пристегнулся. Сандерс последовал его примеру. Засвистела турбина. Лив нажала кнопку на панели управления, подождала, нажала вновь и выругалась.
– В чем дело? – забеспокоился Сандерс.
– Ворота заблокировали, – процедила Лив. – Ну суки!
– Может, нам все-таки выйти? – спросил Полубой.
– Сиди! – прикрикнула Лив, пробегая пальцами по панели.
На стекла машины опустились металлические решетки. Турбина взвыла, глидер приподнялся над площадкой, опустил нос и вдруг рванулся напролом через закрытые ворота. Сандерс едва успел прижаться спиной к переднему креслу. Машина с грохотом врезалась в металлические жалюзи и вынесла их вместе с куском стены. Глидер накренился на бок, и, прежде чем Лив выровняла его, Дик успел увидеть, как жалюзи планируют вниз, наподобие огромной бабочки.
Он посмотрел в заднее стекло и сжал зубы. От ресторана на них падали «ерши».
– Лив! – крикнул Полубой.
– Вижу.
Она завалила глидер на спину, выводя его в лоб атакующим машинам. Сандерс извернулся, чуть не свихнув шею, чтобы видеть, что происходит.
«Ерши» пикировали на них сомкнутым строем – одна машина чуть вырвалась вперед, и они шли клином, как маленький косяк перелетных птиц. Бронированные угловатые корпуса росли на глазах. «Если на них есть вооружение – разнесут в пыль», – успел подумать Сандерс, но тут же увидел пустые внешние подвески и дыры на месте бортовых пушек.
Лив завизжала так, что заложило уши, и дала двигателю полную мощность. «Ерши» будто прыгнули им навстречу. Сандерс скрипел зубами, Полубой что-то дико орал по-русски.
В последний момент Дик увидел, как передний «ерш» рванул вверх, а два других лепестками вывернули в стороны, уходя от лобового столкновения.
Одному «ершу» не повезло – он на полном ходу врубился в стену башни. Полетели обломки камня, куски обшивки, оранжевая вспышка ударила по глазам, и машину Лив завертела догнавшая взрывная волна. Лив бросила глидер в пике – два оставшихся «ерша» разворачивались за ней вдогонку.
– Браво! – рявкнул Полубой.
– Да, это было недурственно, – пробормотал Сандерс. – А эти двое?
– Уйдем, – успокоила его Лив, – они неповоротливые и тяжелые.
Она снизилась и повела глидер между домов, закладывая такие виражи, что Полубоя и Сандерса, несмотря на ремни, кидало от одного борта к другому. Во время этой сумасшедшей гонки Сандерсу удалось пару раз приподняться и бросить взгляд на преследователей. «Ерши» безнадежно отставали, правда, ему показалось, что за ними в погоню устремились глидеры полицейской расцветки, но, мелькнув один раз, они пропали, затерявшись в лабиринте домов Нижнего города. Один «ерш» исчез через пять минут преследования, второй еще пытался их догнать и упорно висел на хвосте, когда Лив, взглянув вниз, заявила:
– Через минуту входим в сектор ван Хорна. Они туда не сунутся.
Последний «ерш» клана Сигевару и вправду завис над невидимой границей сектора, а перед ним откуда ни возьмись возникли три серебристо-серых глидера. Чем закончилось противостояние, Сандерс не увидел – Лив снизилась и влилась в общий поток машин. Вытирая со лба смешавшийся с бетонной пылью пот, Дик обнаружил, что пальцы трясутся, как у мелкого воришки, впервые попробовавшего ограбить банк.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
Похожие книги на "Охота на охотника", Николаев Андрей
Николаев Андрей читать все книги автора по порядку
Николаев Андрей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.