Цель оправдывает средства. Том четвертый (СИ) - Модус Илья Сергеевич
— До, — сообщил Неремаро. — Я был молод, зарабатывал как мог в коллекторском агентстве.
— Теперь понятно, почему этот бизнес закрыли, — покачал головой Эгберт. — Даже охотники за головами милосерднее коллекторов.
— Это уж точно, — согласился генерал. — Охотники хотя бы не обирают жертв до нитки.
Получилась заминка.
Потому как распорядитель слегка оплошал, рассчитывая на то, что невесту из секретной комнаты, где ее скрывали от взгляда жениха, заберет и отведет под венец ее родитель мужского пола.
Очевидно Дарт Малгус решил не сообщать церемониймейстеру о том, что отец Лиры Блиссекс нам немного враг и строит флот Империи ситов, а потому приглашение его на свадьбу затерялось где-то в ебенях. И вышел казус в происходящем.
По традиции бракосочетания, в отсутствии отца его роль может сыграть другой мужчина, но несомненно более высокого пошиба, чем сам жених. Ибо происходит именно «выдача замуж», а не «сбагривание». И «выдать» может либо равный равному, либо более сильный слабому. Все остальное — атрибуты мезальянса. Такая вот вычурная логика. Ну, а поскольку никого более влиятельного в Пространстве ситов кроме Дарта Малгуса не имелось в принципе, осторожный намек на то, что неплохо бы мне употребить свою власть и положение в подобном контексте, сделал сам распорядитель. Дарт Малгус при нашем разговоре сохранял гробовое молчание.
— И, в чем проблема-то? — уточнил я.
— Э… Нужно ваше согласие, Император, — виновато улыбнулся распорядитель. Мне кажется, или мужчина преклонных лет поседел еще больше.
— Жениться на наместнике я не буду, — категоричный отказ, казалось, даже позабавил Малгуса. — Говорите, где невеста?
— Могу ли я шепнуть вам это на ухо, повелитель? — осторожно поинтересовался распорядитель. — Жених не должен знать где находилась невеста. Это таинство церемонии.
Вы издеваетесь надо мной, что ли? Это же его резиденция. Он тут каждый угол знает.
— Конечно, — вздохнул я, отходя с церемониймейстером на несколько шагов в сторону. — Только короче, гости уже волнуются.
— Она в малой комнате для прислуги, — шепнул старичок мне на ухо. — Постучитесь в дверь три раза — мои люди отопрут ее изнутри.
— Что еще за конспиративные игры? — нахмурился я. Нет, Сила молчала — старичок вроде бы не задумал ничего плохого.
— Предосторожность на случай случайного появления жениха, — виновато улыбнулся он.
— Уебищная церемония, — вздохнул я. — Где эта комната?
— Через запасной выход из зала, — объяснил мужчина. — Третья дверь слева. А ввести ее надо будет через главный вход — это примерно полтора километра вокруг зала по коридору надо будет сделать.
— Ждите здесь, — приказал я. Полтора километра в компании женщины, которая на каблуках, да еще и небось в пышном платье с обручами в стиле семнадцатого века моей прошлой родины. Теперь начинаю догадываться, почему они такие напряженные. Заставить Императора побегать — то еще испытание для нервов.
— Император, — жалобно посмотрел на меня распорядитель, очевидно растолковав мою задумчивость с негативной оценкой собственных организаторских умений. — А… Вам не нравится церемония?
Мне-то какая разница? Не моя же свадьба.
— Наоборот, — произнес я. — Сказал же, что она восхитительна. Бросив взгляд на своих дроидов, скомандовал:
— НК, Павлик — за мной.
— Милорд, — одним длинным шагом рядом со мной оказалась Арден Лин. — Куда вы?
— Пойду приведу невесту, — объяснил я. — В отсутствие папаши ее не могут выдать замуж те, кто ниже наместника по статусу.
— О, — только и произнесла Арден. — Похоже на вашей свадьбе у вас будут большие проблемы с родственниками жен…
Скривившись — не до этого сейчас — бодрым шагом направился прочь из зала. Дроиды следовали не отставая.
Минут десять ушло на то, чтобы миновать платформу с оркестром и выбраться из главного зала.
— Ворчливое замечание. Почему у этих мешков с мясом так плохо с организацией и логистикой? — полюбопытствовал дроид-убийца.
— НК, — обратился я к нему.
— Выжидательное ожидание. Слушаю, хозяин.
— Заткнись, — сквозь зубы бросил я.
На условный стук мне отворили дверь. Девушка-человек, увидев меня принялась заикаться, встав в дверном проеме.
— Миледи, — улыбнулся я. — Можно съебнуть в сторону и вручить мне невесту, дабы я выдал ее замуж?
Помощница распорядителя честно пыталась ответить, но смогла лишь энергично закивать. С места так и не двинулась.
— Павлик, — обратился за помощью я.
Кристофсианский дроид, не мешкая, заграбастал девицу в свои механические объятья и утащил в сторону от входа. Но невесту почему-то я не увидел.
— Леди Блиссекс, — позвал я. — Будьте так добры явить мне свой лик, дабы я мог вручить вашу судьбу вашему избраннику.
С тихим шипением отъехала в сторону дверь, ведущая в смежную комнату и через порог переступила изящная женская ножка в искусной туфельке, украшенной сверкающими драгоценными камнями. Следом, придерживая подол настолько белоснежного платья, что у меня начали болеть глаза, появилась и сама миниатюрная женщина.
И вот тут я понял, что мне окончательно и бесповоротно пиздец.
Пышное, но едва ли из-за каких-то внутренних ухищрений, платье невесты оказалось усыпано драгоценностями и ауродиумными элементами, создающими такой образ властности и величия, которому соответствовал независимый, почти царственный вид самой леди Блиссекс, что я на мгновение даже потерял дар речи.
Легкий макияж, выгодно выставляющий красоту ее лица, серьги с бриллиантами такой прозрачности, что сквозь них можно было рассмотреть то, что находится у нее за спиной.
Диадема, украшенная жемчужиной крайт-дракона. Тоненькая сеточка из крохотных звеньев, выполненных из ауродиума, придерживала ее прическу, составленную столь искусно, что скрывали нейральный интерфейс, благодаря которому она столь просто, и в то же время — с риском для собственного рассудка — подключалась к компьютерам с целью упрощения и ускорения разработок. По сути она мыслила — и компьютер облекал ее мысли в уже готовые схемы вооружения Империи. Ожерелье из гармонирующих с цветом платья и глаз самоцветов. Демократичное декольте и тканевые узоры на самом наряде настолько удачно сочетались, создавая образ невинности и чистоты, что я сперва даже забыл о том, что передо мной стоит не хрупкая девочка, разменявшая второй десяток лет, а состоявшаяся женщина «слегка за тридцать».
Не сказать, что я ценитель женских нарядов, но… Это платье в самом деле настолько прекрасно, аж дух захватывает.
— Мой Император, — леди Блиссекс учтиво поприветствовала меня книксеном, после чего замерла на месте, сложив руки на груди. — Простите нас с Малгусом за подобный просчет… Мы думали, что успеем до свадьбы выкрасть моего отца с Куата…
— Ничего страшного, — улыбнулся я.
А на самом деле в гости заглядывает белый пушной зверек. Ибо только после того, как я увидел платье, до меня дошло, что помогали его выбирать мои дамы сердца. И очень сомневаюсь, что посоветовали они Лире самое лучшее из того, что смогли найти или пошить на заказ. Учитывая, что свадьбу и банкет финансирую я по причине срыва церемонии в прошлом, уже догадываюсь, что платье влетело мне в децикредочку.
А так же, что хуже, понимаю, что в будущем мне предстоит приобретать тридцать пять подобных платьев. И уж точно мои дамы выберут себе самое лучшее. Ох, как я рад, что местные традиции и обряды народов, входящих в состав Империи, имеют значение и для наших законов. То есть «пережениться» на Сьюпи мне не придется.
— Пойдемте, — я галантно предложил даме руку, под которую она меня взяла. — Вас уже заждались.
— Нас заждались, — поправила она. — Уверена, никто не начнет рискнуть начать торжество без присутствия приглашенного на него главы государства.
— Без невесты не начнут в любом случае, — заявил я, медленно шагая бок о бок с названной дамой. — Леди «пока что еще» Блиссекс, можно вопрос личного характера?
Похожие книги на "Цель оправдывает средства. Том четвертый (СИ)", Модус Илья Сергеевич
Модус Илья Сергеевич читать все книги автора по порядку
Модус Илья Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.