Золотой Конвой. Дилогия (СИ) - Соколов Лев Александрович
Это было просто прекрасно. Наглядное выражение пословицы меж двух огней. Я торчал рядом с двумя типами, которые грозились меня зарезать, и теперь обещали не трогать, чтобы нас не нашли типы, которые хотели нас всех застрелить. А типы, которые хотели нас - меня! - застрелить, обещали этого не делать, если я отдам им штуку, которая теперь была у парней, которые хотели меня зарезать. Твою налево, отдыхайте в Крыму!..
Я снова поглядел вниз. Черные, с переливчатыми бликами луны волны, все так же тяжело и безразлично накатывали берег. В принципе, был шанс быстро перебирая ногами низринуться вниз по крутившему склону. Может быть, даже удалось бы не упасть, и добраться до воды на своих двоих. Может быть там в воде не было крупных камней, и я бы не переломал себе кости. Но что потом? Плыть прочь от берега? Облака разошлись, луна услужливо подсветит тем, сверху, мою тушку в воде.
Нет, это и правда был какой-то сюр. В родной стране я нарвался на две банды, которые общались между собой, одна на латыни, а другая на английском. Все это было похоже на романтично-простодушные шпионские фильмы, из 50х годов прошлого века. Ну из тех, где шпионы проникали в страну на парашютах, и бегали с пистолетами, вместо того чтоб спокойно работать под крышей своего посольства. Во что ж я вляпался?
Не знаю, сколько продолжалась эта патовая ситуацию. Парень, которого я знал как Джузеппе, висел на руке свинцовой гирей. Дыхание его стало коротким, прерывистым и шумным. Я боялся, что его могут услышать. Даже в темноте его лицо белело. Без помощи врача, ему явно долго не протянуть.
Сперва я услышал звук мотора. Тихое гудение постепенно превратилось в басовитый рокот с моря. На волнах мелькнул силуэт быстрого катера. В темноте я не мог разглядеть его цвет. Кто-то из 'англичан' сверху заголосил, призывая остальных.
Парень со свертком - Марко - взял в руку фонарь, и несколько раз прерывисто просигналил в море. На катере зажегся прожектор, и мигнул в ответ. Нас заметили.
- Сейчас, - решительно произнес Марко, - прыгаем вниз. - Бледность лица его однако констатировала со словами. Сверток он прижимал к себе как грудного младенца. Я не смогу помочь тебе поддерживать Джузеппе. Ты должен помочь ему.
- Вниз он спустится по любому, - огрызнулся я. - Не сойдет так свалится.
Сверху, на берегу послышался торопливый бег.
- Вперед! - рявкнул Марко - увидимся в внизу!
Он сделал шаг вперед, и побежал, обваливаясь вниз по склону, судорожно перебирая ногами, в попытках обогнать тянущую его гравитацию. Вихри песка и камней с шумом летели у него из-под ног.
- Давай! - Я вместе с Джузеппе сделал шаг в пропасть. Естественно это не могло хорошо кончится. Его ослабевшие ноги не успевали. Он перекосил меня, заплелся, рухнул под ноги, и мы кубарем полетели вниз. Небо-луна-море-обрыв, - все это мелькало перед глазами с какой-то сумасшедшей скоростью, удары следовали одни за другим, будто меня повалила и месила ногами компания гопников. Удары отбрасывали меня от склона, а гравитация тут же бросала на него, метрами ниже. Где-то на краю зрения мелькнул катящийся безвольной куклой Джузеппе. Под конец, в одном из кульбитов я случайно почти смог встать на ноги. Приземлился подошвами, удар отозвался тупым онемением в спине и болью в коленях. Не удержался, снова рухнул лицом вперед, и... Море заполонило все. Море прыгнуло на меня как тигр, и влепилось в меня будто товарный поезд. Вода ошеломила.
Секунду я приходил в себя. Неподвижность и боль. Пошевелил руками, телом. Оттолкнулся руками, пытаясь вынырнуть из воды. Голова с плеском вылетела на поверхность, и тут же ноги внизу коснулись близкого дна. Я встал, смаргивая воду, чтобы мир перестал плавать перед глазами. Одно ухо было забито так, что я потерял на него слух, и при каждом повороте головы в нем скрипело.
Я огляделся. Марко со своим кульком тоже не удержался на ногах, и барахтался шагах в двадцати, левее меня. Он, подхватил сверток, и скособочившись на левый бок, кое-как поднялся на ноги.
- Подними его! - Прохрипел он, глядя куда-то мне за спину
Я обернулся. Джузеппе плавал рядом со мной шагах в пяти, раскинув руки, лицом вниз. Я пробарахтался к нему, и с натугой подхватил его безвольно-тяжелое тело, пытаясь приподнять голову.
Сверху на меня хлынул рассеянный свет фонаря. Закричали. И тут же по воде тяжко глухо шлепнула пуля. Фонтанчик в темноте был почти не виден. Еше один шлепок, и еще.
- Твою мать!.. - Непроизвольно сжимаясь пробормотал я.
Шум приближался. К нам подходил катер. Нас залило лучом его прожектора. Потом луч скользнул в высоту, на верх обрыва. И с идущего катера громыхнуло, расцвечивая ночь короткими яркими вспышками. Бум-бум-бум! -Сверху забористо заматерились, используя английские слова, не все из которых я знал. Рядом со мной в очередной раз шлепнуло так, что кажется брызги обдали мокрое лицо.
- Давай! К катеру! - Заричал Марко. - Он шел впереди. Шатаясь из-за свертка, который не позволял ему балансировать руками. Я споткнулся, упал и снова вскочил, отфыркиваясь. Тащить Джузеппе на весу было нереально, поэтому я перевернул его лицом вверх, рванул ворот, срывая пуговицы с тяжелой мокрой ткани, и потащил за собой за шиворот. Катер уже встал боком, волны, раскачивая, били его в борт. Я видел на нем тень человека, который стрелял вверх, разрывая ночь вспышками. Марко добрался до борта, и перекинул сверток на катер, потом сам сделал несколько шагов-гребков, и тяжело забрался в катер с кормы. Взвизгнул корпус - пуля попала в обшивку. Отчаянно загребая правой, и отталкиваясь от уходящего вниз дна, я подтащил Джузеппе к корме.
- Давай! - Марко и неизвестный из катера вместе тянули руки.
Я с натугой, на рывок с ускорением, поднял Джузеппе, пользуясь его меньшим весом в воде. Марко и водитель катера подхватили товарища. Сам я ушел под воду, еще раз оттолкнулся ото дна, и рывком выбросил себя к борту. Зацепился, подтянулся, закинул ногу, рывком перевалил себя за борт, и... Мир поглотило небытие.
Все исчезло.
***
Что-то маячило надо мной. Какое-то светящееся пятно. Я попытался сфокусироваться на нем. Но оно двигалось. Усилие вызвало приступ тошноты, и рот заполнил кислый вкус желчи, выброшенный из пустого желудка. Я снова зажмурил глаза, и застонал.
- А, очнулся, - произнес грубый голос.
Что-то скрипнуло, послышались тяжелые шаги. Я снова с усилием размежил веки, и проморгался. Свет наверху оказался тусклой лампой в решетчатом плафоне. Она крепилась на низком потолке, окрашенном в белый цвет. Я повернул голову на звук шагов, - небольшая комната с маленьким столом и стулом. Дверной проем, - в нем я как раз успел увидеть край штанины и тяжелый ботинок, которые исчезли снаружи. Овальная дверь с тяжелым лязгом закрылась, повернулся тяжелый рычаг затора. В окошке на двери мелькнул чей-то силуэт. Я повернул голову в другую сторону, - на стене была леска с желтой занавесочной. Сейчас занавеска была отодвинута, за ней виднелось круглое окно с толстым стеклом - иллюминатор. Я был на корабле.
Я попытался подняться, и сразу ощутил слабость. Преодолел себя, и скинул ноги с койки. В голове будто помешивали поварёшкой. Подняв руку я вместо волос нащупал что-то другое. Повязка. Кто-то забинтовал мне голову. Одежда... На мне были одни только труселя. Спасибо и на этом... Я снова огляделся. В ногах койки лежали сложенными моя майка и рубашка. Были и штаны - но не мои, синие, простого покроя, со множеством карманов, похожие на низ от спецовки.
Я медленно, чтобы не разбудить тошноту, залез в майку. Натянул штаны. Они мне были широковаты, но ремень спас дело. Мои туфли из сетчатой ткани нашлись на полу. Я как раз натягивал их на ноги, когда лязгнули запоры. Я сел на койке. Нервишки играли, хотя в одежде я почувствовал себя несколько спокойнее. Дверь открылась, и в комнату перешагнув через высокий порог, зашел Марко. За ним еще один, с худым мрачным лицом. Оба были в одежде темных тонов. Марко подошел, и повернув стул спинкой вперед, оседлал стул предо мной. Второй встал у двери, и прислонился к стене. Слишком расслабленным я бы его не назвал. И пистолет в его руке был слишком большим, чтобы спрятаться под положенной поверх второй ладонью.
Похожие книги на "Золотой Конвой. Дилогия (СИ)", Соколов Лев Александрович
Соколов Лев Александрович читать все книги автора по порядку
Соколов Лев Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.