Огненный зверь - Цормудян Сурен Сейранович "panzer5"
— Да, дружище. Вот так сразу. Непосредственно к генеральному директору этого чертова Оазиса. — Элдридж кивнул. — Ну, чего стоишь-то? Поехали.
— Как скажете, босс. — Уилсон пожал плечами и повел машину по улицам Сопота. — Значит, Складковский?
— Именно он. Все сходится.
— Ясно. Каков план?
— Для начала крепко сжать яйца местному правительству. Иначе может быть масса недоразумений.
— А санкция от нашего правительства?
— С ним еще связаться надо. Точнее, с моим руководством. Потом ждать, когда оно соизволит переговорить с нашим правительством. И так далее. И что мы будем иметь в итоге? Потерянные сутки. Это в лучшем случае.
— Тоже верно…
— Что по ложному сеансу связи с группой «Портал»?
— Ну, сеанс-то произвели. Но параллельной передачи не зафиксировано.
— Так. А Складковский знал о ложной передаче?
— Вот именно, что нет. Сомневаюсь, что параллельная передача не велась из-за его информированности, что это ловушка. А вот по незнанию…
— А сегодня?
— Как раз сегодня передача велась. И именно в то время, когда лаборатория ставила свой эксперимент.
— Это точно?
— Точно, мистер Элдридж. — Уилсон повернул направо. — Все тот же алгоритм передачи данных и шифрования.
— Источник удалось отследить?
— Нет, сэр. Очень хорошая аппаратура. Рассеивает точку исходящего сигнала на радиус чуть больше самого Оазиса. Подозреваю, что в окрестностях есть еще передатчики, дающие такое рассеивание.
— Ну ничего. Сегодня, думаю, мы его прикроем и все выясним. А потом Стоун займется теми, кто пасется возле группы «Портал».
— Кстати, шеф, вы в курсе результатов сегодняшнего эксперимента?
— Да. За пять минут до твоего приезда я разговаривал по телефону с Новаком. Он все изложил.
Элдридж взглянул на Уилсона. Стоит ли рассказать о ночном визите парикмахера и об отключении устройства защиты от прослушивания? Пожалуй, рано. Оливер, конечно, абсолютно надежный сотрудник его ведомства, но все же…
— Им почти удалось, полковник.
— «Почти» не считается, дружище. Они не могут выбрать в качестве точки прибытия любую аномалию на земном шаре…
— Пока не могут…
— И все же не могут. А мы не можем отправлять по этому «коридору» солдат, если на выходе они будут лопаться, как мыльные пузыри.
— Это, конечно, верно. Но с другой стороны… уже хоть какой-то результат…
— Это не результат, Оливер. Пусть продолжают искать решение.
— Да, но… Новак не сказал вам?
— Что именно?
— У них заканчиваются подопытные животные. Сегодняшнюю свинку они уже за свои деньги покупали у фермеров.
— Черт возьми, и это при том финансировании, что мы выделяем?
— Простите, босс, но часть средств пошла на переброску группы Стоуна. Вы же знаете. Плюс результат ожидался раньше, и мы не учли, что столько животных превратится в плазму.
— Ладно, подумаем и об этом. Для начала надо покончить с агентом. — Элдридж откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза. — А еще чертовски хочется выспаться по-человечески.
— Ох, как я вас понимаю, полковник.
Малколм повернул голову к водителю:
— Оливер, скажи-ка, ты когда-нибудь слышал о «Сафари-икс»?
— «Сафари-икс»? — Уилсон нахмурился. — Возможно, слышал… Вы мне не подскажете, в каком контексте…
— Охота на людей.
— А, вот как это нынче называется? Да, босс, слышал.
— Хм. Любопытно. А ты знаешь места, где предоставляются такие услуги?
— Полковник, — усмехнулся Оливер, — вам что же, крови за годы службы не хватило? Хотите попробовать сей экзотический вид отдыха?
— Не пори чепуху и ответь на мой вопрос.
— Ну, знаю, где-то в Пиренеях баскские кланы такое практикуют. Потом на Балканах, у албанцев это поставлено буквально на поток…
— Ближайшее место, Оливер.
— Если не ошибаюсь, под Калининградом где-то.
— А ты знал, что местные чиновники иной раз отправляются туда порезвиться?
— Едва ли я это знал, шеф. Слухи-то ходят всякие. Но нет у меня фактов.
— А почему? — нахмурился Элдридж.
— Так ведь задачи никто такой не ставил. А обращать внимание на всякие слухи…
— Порой слухи бывают дороже фактов, Оливер.
— Ну, допустим, — засмеялся Уилсон, — до вас дошли слухи о том, что где-то в бывшей Румынии живет трехметровый упырь, который пьет кровь людей и сам бессмертен, но жутко боится чеснока.
— Что за бред?
— Ну вот видите? А я, представьте, и такое слышал. И как мне к этому относиться? Потребовать у руководства выделения сил и средств для проверки информации? Да меня в отставку отправят, через диспансеризацию в психиатрическом госпитале.
— Это не то же самое, что «Сафари-икс».
— Возможно, но ведь это частная жизнь местных чинуш. Поверьте, если бы мне поставили задачу выяснить, кто, когда и на какой срок туда отправляется, я бы выяснил. Да, я считаю охоту на людей довольно омерзительным занятием. Но пока не поступит соответствующий приказ, это меня не касается.
— Ясно…
— А отчего вы спросили, полковник?
— Оттого, что наш дружок Юзеф летал именно туда именно на этом вертолете. И именно там его завербовали.
Уилсон бросил взгляд на эмиссара и снова сосредоточился на вождении.
— Вот как?
— Именно так, дружище. Вот почему таким вещам надо уделять пристальное внимание. Чиновники знают некоторые секреты, которые не должны попасть к врагу. А они летают в резервации и занимаются там всяким непотребством. Думаю, не надо объяснять, к чему это может привести. Вражеским агентам трудно подобраться к ним здесь, в Оазисах, где тотальный чиповый контроль за всеми. Но в диких местах…
— О да, понимаю.
— Вот раньше надо было понимать.
— Послушайте, полковник, вы же прекрасно знаете, что без дополнительной помощи, да и без санкции руководства, советнику в чужом Оазисе очень нелегко вести сбор такого рода информации. Даже давние любовники порой прячут друг от друга свое исподнее.
— Мое исподнее мне жена стирает иногда.
— Но ведь вы поняли метафору, сэр?
— Я все понял, а вот ты нет. Есть же стукачи, в конце концов.
— И все хотят денег, сэр. Уверен, что и ваша жена.
— Придержи язык.
— Простите, но все же…
— Ладно. — Малколм поморщился. — Закончим этот разговор. Но на будущее, уж пожалуйся, имей в виду, что бывают слухи и не просто слухи.
— Это-то я учту, но и вы давайте больше средств на сбор информации, в том числе и на оплату стукачей.
— Вот теперь мы поняли друг друга.
Еще какое-то время они ехали молча.
— Оливер, я никогда тебя не спрашивал, но… какими были его последние слова?
— Чьи, сэр?
— Паркера. Что он сказал, перед тем как ты… Или ты сделал это быстро и издали?
— Нет, полковник. Я не мог быстро и издали. Я должен был поговорить с ним. Ведь мы дружили практически с юных лет.
— А почему ты не указал это в своем отчете?
— Ну а как вы думаете, шеф? Беседа с человеком, которого ты должен ликвидировать, может сильно пошатнуть первоначальный настрой и чувство долга.
— А как вышло у тебя?
— Вы же знаете результат, мистер Элдридж. Чувство долга выдержало.
— Ты все-таки мне не ответил. Что он сказал?
— Он сказал — каждому свое.
— И все?
— И все, шеф. И именно это.
— И ты прикончил его?
— И я прикончил его. — Уилсон говорил без всякого сожаления, вообще не выказывая никаких эмоций.
Элдриджу даже отчего-то стало страшно. За всю свою долгую службу он не попадал в ситуацию, когда приказ, присяга и долг обязывали пустить пулю в голову близкому человеку. Пусть и изменившему долгу и присяге. Видимо, даже руководство было шокировано тем, как хладнокровно Оливер выполнил приказ. Кажется, после того случая Уилсон пошел на повышение и из боевика, которого кидали из пекла в пекло, он стал военным советником Ост-Европейской компании. Более спокойная, высокооплачиваемая и вдумчивая работа.
— Не жалеешь?
— Не чувствую гордости, скажем так. Но и не питаю иллюзий относительно людей, которые хотя бы один раз позволили себе предательство.
Похожие книги на "Огненный зверь", Цормудян Сурен Сейранович "panzer5"
Цормудян Сурен Сейранович "panzer5" читать все книги автора по порядку
Цормудян Сурен Сейранович "panzer5" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.