"Фантастика 2024-67". Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Трофимов Ерофей
Ирграм даже поймал зайца.
Просто, чтобы… хрустнувшая в пальцах шея слегка успокоила. Зайца он есть не стал, кинул тушку рытвеннику, который только тявкнул, благодарность выражая.
Еще пару зайцев Ирграм прихватил. Мясо у магов закончилось, кроме того, высушенного, но память подсказывала, что вкус у него будет не самым приятным. Так что не откажутся.
А он заодно послушает, что они там себе придумали.
Люди, устроившись чуть дальше от берега, разложили костер — вид огня немного нервировал, напоминая о той стене, что выросла над рекою, но Ирграм заставил себя улыбнуться. Потом подумал, что улыбка его может быть истолкована не совсем верно. И просто шагнул в круг.
— Вот, — сказал он, поднимая тушки, которые всучил мальчишке-наемнику. — Мясо.
— Весьма… любезно с вашей стороны, — Миара сидела у костра и переплетала волосы. — Я рыбу не слишком жалую. У местной еще запах такой, своеобразный.
Над костром висел котелок, в нем что-то булькало, источая тот характерный запах, что свойственен рыбной похлебке.
— Между прочим, рыба весьма полезна, — Карраго тоже сидел, скрестивши ноги, и ковырялся щепкой в зубах. — К слову, как самочувствие? Выглядите вы весьма… своеобразно.
— Мы все выглядим своеобразно, — отозвался Винченцо. Он полулежал, вытянув ноги, и наблюдал за рекой.
— Тварь кричала, — Ирграм опустился на корточки. — А где…
— Мелкая стерва пожелала погулять, прихватив с собой зверюгу и жениха. А Дикарь отправился следом… — пояснила Миара. — Они тут рядом.
— Следилку накинула? — Винченцо повернулся к сестре.
— На мальчишку. На этой не держатся, как и на нашем дорогом друге. Ирграм, был всплеск силы, но крика я не слышала.
— Возможно, имеет место разница восприятия. То, что мы ощущаем, как колебания силы для него имеют иную природу, звука, — предположил Карраго.
— Пожалуй, — Миара бросила косу. — В иное время я бы тебя вскрыла… или хотя бы пару опытов провела.
Ирграм оскалился.
— Вот умеешь ты, дорогая, людей к себе располагать.
— Он это и без меня знает, — пожала плечами магичка. — А лицемерие… боги видят, я от него устала. Не стоит опасаться. Сейчас ты слишком нужен. И полезен. Вон… зайцев носишь. А зайчатина всяко лучше рыбы. Что ты еще слышишь?
Промолчать?
Ирграм задумался…
— Тварь. Тварей. Разных. Зверье — одно, нежить — другое…
— Я бы не стал относить их к нежити. Точнее существующая классификация явно не отражает всех нюансов… — Карраго выплюнул щепку, но та повисла на подбородке, и он с раздражением её стряхнул.
— Тебе действительно охота сейчас говорить о проблемах классификации нежити? — уточнил Винченцо.
— На самом деле мне без разницы, о чем говорить, — Карраго дотянулся до котла и помешал похлебку, чуть принюхался. — Перец есть?
— Уже сыпали.
— Мало.
— Хочешь сказать, что я не умею готовить? — возмутилась Миара.
— Видишь, дорогая, мы еще не поженились, а ты уже ворчишь… принюхайся сама.
— Перца мало. И соли мало. И всего мало.
— Дикий чеснок есть, — Ирграму было странно видеть их… такими? Пожалуй, что. Грязными. И слишком уж походящими на обыкновенных людей. Этак, не зная, и спутать можно. — Недалеко. Принести?
— Будь любезен, — Карраго снова зачерпнул варева. — И если найдется еще что-нибудь… тут папоротник рос. Молодые побеги папоротника имеют отличный вкус. И да, я не откажусь помочь… размять ноги.
Великий Карраго желает лично выкопать пару головок дикого чеснока?
Ирграм хмыкнул.
Про себя.
Но кивнуть кивнул. Чеснок и вправду рос недалеко.
— О! И душица… на берегу стоило бы поискать мяту. А это дикая морковь… отлично! Просто отлично! Вы не окажете мне любезность? — Карраго попытался выдернуть морковь. — Кстати, она и вправду куда ароматнее обыкновенной, но есть один недостаток. Как-то моему повару случилось перепутать морковь и вех ядовитый. Весьма похожи, да…
— И кто отравился?
— Какая-то девица, которую подобрал мой внук…
— Горе какое, — когти Ирграма в землю входили легко. И корень моркови подцепили. Дикая и вправду неплохо пахла, правда была мелкою, такую только ради запаха копать.
— Да, да… повар был хорошим. Пришлось казнить… хотя все одно он не поверил.
— Кто?
— Внук. Стал обвинять… напасть попытался. Пришлось…
— Чего вы хотите? На самом деле? — Ирграм нисколько не сомневался, что эта вот история с морковью да вехом имело место. И что случилась она не на пустом месте. И дело даже не в девице, она — скорее уж повод убрать слишком возвысившегося родственника.
Но…
Зачем это рассказывать Ирграму?
— Вечной жизни. Вечного здоровья. Счастья… что там еще хотят люди?
— А от меня?
— От вас… понять, пожалуй, как вы стали тем, кем стали. У вас отличная регенерация. Да и в целом выглядите вы, пусть и своеобразно, но… чувствуете себя много лучше нас.
— Хотите попробовать?
— Скажем так, — Карраго сорвал пару былинок. — Это сизая душица, довольно редкая травка и бесполезная, за исключением, пожалуй, запаха… аромат она имеет отличный. То, что нужно, чтобы заставить нашу капризную девочку есть суп.
— Вас волнует, что она останется голодной?
— Нисколько. Но почему бы и не поиграть? Люди все время играют. В заботу друг о друге. В приличия. В любовь… в ненависть и вражду тоже. Еще в старость и немощность.
И долгий взгляд.
С насмешкой.
Мол, поймешь ли вопрос? Ирграм понял. Он, может, никогда не отличался силой и талантом, но и тупым не был.
— Мне вырезали сердце. А потом вернули…
— Та юная леди? Я слышал…
— Нет. Жрец мешеков. Кстати, вы с ним чем-то похожи… жуткие существа.
— Мы? Вы себя-то видели?
Ирграм пожал плечами.
— Хотя да… кажется, понимаю. Когда постоянно имеешь дело с чьей-то смертью, это накладывает отпечаток. Что вы чувствовали?
Послать его? Карраго отступит. Он никогда не идет напролом, предпочитая обходные пути. Обиду затаит? А не плевать ли на нее?
С другой стороны…
— Больно было. И страшно. Еще я умер. Это неприятно. Потом ожил. Это тоже неприятно. Мне казалось, я просто избавился от клятв, а потом… потом что-то пошло не так. Я начал меняться, — он расправил руку, которая походила на человеческую, но весьма отдаленно. И дело даже не в серой плотной коже, скорее в том, что кожа эта была гладка, как камень.
Ни морщин.
Ни линий. Даже пальцы и те лишились узоров своих. И кости стали тоньше, но явно крепче. Ногтевые пластины потемнели и вытянулись. И это уже не ногти — когти.
Весьма острые.
В остальном Ирграм тоже переменился, но как-то раньше не воспринимал это столь остро. Столь…
— Что ж… мне такой способ, пожалуй, не подходит. Очень как-то ненадежно звучит. Умереть. Воскреснуть, — Карраго протянул руку. — Позволите? Больно не будет. Обещаю.
— Пару экспериментов?
— Как сказала бы одна юная дева, не удержался бы… да, пожалуй, там, в Городе, я бы вас изучил. И вряд ли бы вам пришелся по вкусу процесс… но мы здесь.
Сила Карраго тяжелая.
Неприятная.
Она обволакивает кожу, просачиваясь внутрь, медленно и тяжело, причем судя по ощущениям, Карраго эту силу проталкивает. И ему нелегко. Вон, на лбу проступил пот. И выражение лица такое, упрямое. Сила пробивается.
Сила вызывает зуд.
И еще желание потянуть её на себя.
— Это… лишь анализ… обычный… хотя никогда прежде не давался он мне так тяжко… вы воспринимаетесь двояко. И мертвым. И живым. Не уверен, что это хорошо. Не могу сказать, что плохо… третье состояние.
Сила медленно растекается.
Теперь Ирграм чувствует её в крови или что там кровь ему заменяет. Сила ползет по ней, медленная, как эта кровь. И тягучая.
А Карраго и дышит-то с трудом.
Из горла его вырывается сип. А вот Ирграм… Иргам тоже видит. Не так, как прежде, когда он был магом, но все одно ясно.
Черные пятнышки изнутри.
Одни облепили сердце.
Вытянулись вдоль сосудов.
Похожие книги на ""Фантастика 2024-67". Компиляция. Книги 1-22 (СИ)", Трофимов Ерофей
Трофимов Ерофей читать все книги автора по порядку
Трофимов Ерофей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.