"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Алефиренко Александр
Ознакомительная версия. Доступно 522 страниц из 2610
— Хватит голосить. Не надрывайся.
Невольница удивлённо вскинула голову.
— Я не стану наказывать тебя за ложь. Руки марать неохота. Впереди дальняя дорога. Мне нужно быть уверенной в тех, кто рядом. Поэтому я тебя просто продам. Взамен куплю какую-нибудь девчонку. Пусть и не такую умную, как ты, зато честную. А складки на платье расправлять да причёску делать научится. И без советов твоих обойдусь. У варваров выжила и здесь не пропаду.
— Госпожа Юлиса! — с надрывом вскричала Риата, гулко стукнувшись лбом об пол.
— Голову побереги, — насмешливо фыркнула путешественница. — С синяками за тебя меньше дадут.
И уже не глядя на рыдавшую невольницу, наклонилась над гантом.
— Орри, Орри!
Странно, но когда она ворочала его, укладывая на шкуры, юноша не подавал никаких признаков жизни, а тут вдруг открыл глаза и пошевелил губами.
— Вода есть? — спросила девушка у рабыни.
— Есть, госпожа, есть! — вскочив, та бросилась в темноту и тут же вернулась с полной до краёв миской. — Вот, там ещё целая амфора.
Поднеся чашку ко рту юноши, Ника продолжала отдавать приказания.
— Беги на кухню и попроси от моего имени у госпожи Картен немного вина взамен того, что ты вылакала ночью!
— Я…
— Молчи! — цыкнула девушка. — Я не шутила, когда говорила, что могу тебя продать!
Невольница испуганным воробьём вылетела из конюшни.
— Как ты?
— Плохо, — чуть слышно выдохнул гант. — Предки зовут, госпожа Юлиса. Жаль, умирать приходится на чужой земле…
— Ты должен и будешь жить! — возразила путешественница с уверенностью, которую совсем не испытывала. — Кто же, кроме тебя, поможет мне отыскать Паули?
Погруженный куда-то вглубь себя взгляд молодого человека сфокусировался на собеседнице.
— Вы хотите её найти?
— Всё для этого сделаю! — пообещала Ника.
— Пусть помогут вам добрые боги, госпожа Юлиса, — пробормотал раненый, прикрыв глаза.
— Я рассчитывала на твою помощь, — пробормотала она, шмыгнув носом.
Тихо вошла Риата, бережно неся в руке большую деревянную кружку.
Поправив свёрнутую шкуру под головой ганта, девушка, не глядя, протянула руку.
— Сейчас, госпожа, — засуетилась рабыня. — Разбавлю.
— Не нужно, — машинально остановила её хозяйка и добавила, сама не зная почему. — Ему такое полезнее.
Подумав: «Всё равно компот».
Сделав несколько глотков, Орри в изнеможении откинулся назад.
Нике показалось, что на сухом, горячем лбу вроде бы выступили редкие капельки пота. Проверив, удовлетворённо перевела дух. Может, жар ещё и спадёт?
— Я гребень принесла, госпожа Юлиса, — тихо пробормотала невольница, виновато пряча глаза.
— Тогда расчёсывай, — вздохнула путешественница.
Сидеть на корточках оказалось не очень удобно, и она встала на колени. Какое-то время рабыня молча заплетала ей волосы в косички.
— Простите меня, добрая госпожа! — внезапно произнесла Риата дрожащим голосом. — Сама не знаю, как такое вышло? Устала, наверное.
— Оставь свои оправдания! — морщась, оборвала её девушка. — Если Орри умрёт, клянусь памятью отца, которого я никогда не увижу, ты у меня не останешься!
— Но, госпожа! — выронив расчёску, рабыня рухнула на колени. — Он же при смерти! Не продавайте меня, госпожа! Умоляю, мне так хорошо с вами!
— Зачем же тогда ты мне врёшь? — усмехнулась Ника. — Всё ещё считаешь дурочкой, которую можно безнаказанно обманывать?
— Да как вы могли такое подумать?! — рыдая, вскричала невольница.
— Хватит! — поморщилась хозяйка, вновь начиная злиться. — Ты проспала всю ночь, вместо того, чтобы ухаживать за Орри! И не смей говорить, что это не так!
Подняв с пола гребень, она почти силой сунула его в расслабленные руки женщины. Тяжело вздохнув, та вновь взялась устраивать причёску госпожи. Покидая конюшню, путешественница сочла необходимым ещё раз предупредить:
— Не ври мне больше, Риата.
Хозяева уже сошлись к завтраку в мужской зал.
— Варвар ещё жив? — поинтересовался хмурый мореход, поправляя здоровье слегка разведённым вином.
— У него жар, господин Картен, — озабоченно ответила гостья, усаживаясь за стол.
— Он хотя бы объяснил, как очутился в порту? — консул раздражённо отодвинул блюдо с кашей.
— Орри слишком болен для разговоров, — покачала головой Ника. — Нужен лекарь, иначе он умрёт, так ничего и не сказав.
— Кажется, вы спрашивали его про свою служанку? — напомнила Тервия, демонстрируя свою осведомлённость.
— Он сказал, её забрали, — нехотя ответила путешественница, чувствуя, как от всех этих вопросов у неё стремительно исчезает аппетит.
— Как? — вскинул кустистые брови мореход. — И её тоже? Кто?
— Скорее всего, похитители Вестакии, — пробормотала девушка, отводя глаза.
— Жаль, госпожа Юлиса, что в таком дальнем путешествии вам придётся обойтись только одной рабыней, — ханжески вздохнула хозяйка дома.
— Почему? — усмехнулась гостья. — Я намерена отыскать Паули.
Супруги Картен недоуменно переглянулись.
— Какая глупость! — фыркнул консул. — Вся стража Канакерна не знает, куда делась моя дочь, а вы в одиночку намерены найти свою рабыню!
Он натужно засмеялся.
Поскольку Ника уже всё для себя решила, то смех консула не произвёл на неё никакого впечатления.
— Бывает, что служанку легче отыскать, чем госпожу, — небрежно заявила она, поддёв ложкой комковатую кашу.
Мужчина пристально уставился на собеседницу. Но та сохраняла столь невозмутимый вид, что хозяин дома поинтересовался:
— Почему?
— Никто не будет строго охранять ту, за которую нельзя получить богатый выкуп.
— Тогда её лучше убить, — криво усмехнулся мореход. — Ваша Паули уже мертва, госпожа Юлиса.
— Возможно, — не стала спорить путешественница. — Но я должна в этом убедиться.
— Каким образом? — издевательски поинтересовался Картен. — Попросите Нутпена выбросить на берег её труп?
— Думаю, Паули ещё жива, — неуверенно заявила девушка.
— Вам так кажется, или боги подсказали? — консул продолжал издеваться, но глаза вдруг сразу посерьёзнели.
Тервия чуть слышно охнула, торопливо прикрыв рот ладонью, и опасливо посмотрела на гостью. Соблазн сослаться на авторитет небожителей казался велик и заманчив. Вряд ли мореход позабыл, как дорого обошлось ему пренебрежительное отношение к предсказаниям пассажирки. Но что, если Паули действительно убили и завтра где-нибудь в порту отыщут её мёртвое тело? Вряд ли после этого Картен будет серьёзно относиться к словам Ники. А ссылка на божественный авторитет ей может ещё понадобиться. Нет, надо выразиться как-нибудь поаккуратнее.
— Увы, но боги пока молчат, — осторожно проговорила она. — Но полагаю, что Паули там же, где ваша дочь.
Консул вновь рассмеялся. Но на этот раз совершенно искренне.
— Вы хотите дождаться, пока я отыщу Вестакию! — обрадовался он своей догадке. — А потом узнать у неё о своей служанке!
«Ну, если тебе нравится так думать? — мысленно фыркнула путешественница. — Пожалуйста!»
— Я всегда знала, что вы мудрый человек, господин Картен, — мило улыбнулась девушка.
— Поиски могут занять много времени, госпожа Юлиса, — покачал головой собеседник. — Я пока не знаю ни имён похитителей, ни того, что они хотят взамен. А караван Канира Наша уходит со дня на день.
— Я подожду, — небрежно пожала плечами гостья.
— Разве вам недостаточно одной рабыни? — вскричала Тервия, с женской непосредственностью позабыв свои собственные слова, сказанные несколько минут назад. — У вас не так много вещей и мало денег, чтобы содержать двух служанок.
Прежде, чем девушка успела что-то возразить, раздался гневный голос хозяина дома.
— Мой дом — не гостиница, госпожа Юлиса, чтобы вы жили здесь столько, сколько вам заблагорассудится! Я обещал переправить вас через океан и отправить в Империю. Как только Канир Наш со своими людьми уйдёт из Канакерна, вы покинете этот дом. Если, конечно, не хотите, чтобы мои рабы вышвырнули вас за ворота!
Ознакомительная версия. Доступно 522 страниц из 2610
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.