"Фантастика 2024-76". Компиляция. Книги 1-26 (СИ) - Гор Алекс
Ознакомительная версия. Доступно 479 страниц из 2394
— передернулся Сандр.
— Очень сильный Маг крови? — предположила Льяра.
— Км... Кл... Кхамлэ? — едва выговорила дурацкое имя я. — Но он же пойман и находится в Эрлатах.
— Уже нет, — глухо отозвалась Льяра. — Верд успел рассказать мне, что Кхамлэ мертв.
Мы все замолчали, осознавая всю опасность ситуации. Вдруг Льяра принюхалась, сморщила носик и брезгливо выдала:
— Фу! Выбросите, пожалуйста эту гадость! Не могу больше переносить этот запах!
Я с недоумением проследила за ее взглядом и уставилась на несчастный цветок.
— Ты про петунию? — уточнила я на всякий случай.
— Да! Такая же пакость, как и у нас в комнате. Верд, бросаясь на меня, опрокинул горшок и растоптал лепестки. Они так завоняли, что у меня голова пошла кругом.
Я никак не могла взять в толк, о чем она говорит. Как по мне, цветы вовсе не пахли. По крайней мере на таком расстоянии их аромат совершенно не чувствовался. Но то — я, а то —оборотница, да еще и беременная.
— Извини, сейчас я их уберу.
Подхватив со стола кружку, в которой стоял скромный букет, понесла в ванную.
— Постой, это не петуния, — остановила меня Кассандра. — Это скорее калибрахоа, только неизвестный мне сорт.
— Все верно, леди Эллэ, — подтвердил голос бывшего ректора.
— Да какая разница, как эта дрянь называется? Тили-ли, выброси их, наконец! — поторопил меня Сандр, брезгливо наблюдая, как Льяра подавила рвотный позыв.
Я поспешила в ванную и хотела было уже выплеснуть в зев гриба-унитаза содержимое кружки, как вдруг перед глазами встала картина: красные лепестки на полу в кабинете декана Ланме. Красные, точно капли крови, бутоны на ковре белоснежных петуний в Храме Великой Матери. Я сама рассказала о них жрецу. И вот теперь они же в комнате у Ляры и Верда.
Я поставила цветы на столешницу раковины и вернулась в комнату и вкратце поведала друзьям обо всех случаях, при которых видела эти цветы и о своих подозрениях.
— А вот это уже совсем серьезно, — насторожился Сандр. — Если дело в цветах, то тот, кто их принес находится в академии. Откуда ты их взяла, Тили-ли?
— Так, говорю же, Севиндж подарил!
— Идем к Доку, где-то же он их взял. Ректор Каррэ? — вдруг позвал брат, подняв лицо к потолку. — Вы можете связаться с императором или лордом Сатемом и сообщить им о произошедшем?
— Уже сделано, — ворчливо отозвался, тот.
— Отлично. Надо дождаться их появления и все рассказать о наших догадках.
— Ты думаешь, нам поверят? А что, если это только дурацкое совпадение и цветы не имеют никакого отношения ко всем этим случаям помешательства? — засомневалась природница.
— Тогда мы только отнимем время.
— Пока они будут заниматься Вердерионом, мы поищем доказательства. Идем к Доку! — скомандовал мой брат и первый направился к выходу.
В лазарете остро пахло кровью, и неспроста на полу была полоска и даже на стене, словно кто-то намочил огромную зубную щетку и провел пальцем по щетине.
— Оставайтесь снаружи, я сам проверю, — скомандовал Кэсси, первым переступив порог приемной лазарета.
— Раскомандовался! «Уроборос» ударил в голову? — пробормотала я себе под нос.
Брат услышал и показал мне кулак. В ответ я показала язык, но приготовилась вызвать теневых псов на случай, если это понадобится.
— Простите за беспорядок, — вышел из соседнего кабинета Док.
В одной руке он держал ведро с водой, в другой — швабру.
— Я так и знал, что ты маньяк убийца! — обличающе ткнул в него пальцем мой брат.
— А, ты про кровь? — усмехнулся тот, ничуть не обидевшись. — Это просто один придурок вроде тебя сунул руку в клетку с крысой реликтом на спор. Она ему ее в клочья порвала, еле кровь остановить смог. Этот болван все тут заляпал, пока я его шил и перевязывал. Да еще дважды в обморок свалился. Боится он, видите ли, крови и игл! Зато я все сделал сам, и мэтр Такул мне не помогал, его срочно вызвал к себе лорд Яррант как раз минут за десять до этого.
— Молодец, но происхождение стремных пятен на твоем рабочем месте меня сейчас интересует меньше всего, как и хвастовство достижениями, — оборвал его Кэсси. — Я насчет цветов, которые ты подарил моей сестре.
— Погоди! Тиль рассталась с Парами, насколько я знаю. Ты что, против, чтобы я за ней поухаживал?! — на конопатом лице Дока отразилось изумление.
— Сев, просто скажи, где ты их взял? — вмешалась я, не желая развития темы.
— Да, где? Там у вас в фойе и лежали. прямо на книге. Ой!
Он вдруг уставился на Льяру.
— Это же твоя книга, там подписано. Я хотел занести, а тут этот приперся со своей крысой. Сейчас, только руки помою и отдам.
Он стремительно скрылся в соседней комнате.
— Ты что-нибудь понимаешь? — спросила я хмурую подругу.
Та неопределенно пожала плечами.
— Вот, держи. Занимательная книженция, надо сказать, — протянул он кнугу Льяре и признался: — Честно говоря, я хотел ее сам сначала пролистать, — он нервно взъерошил волосы на затылке.
— Эту книгу я одолжила Крис, — тихо проговорила Льяра, не сводя взгляда с увесистого тома.
— Что ты сказала? — уточнил Сандр?
— Эту книгу я сегодня дала Крис, когда она плакала. Еще подумала, что странная у природников программа обучения, — ответила ему Льяра.
— «Магические Источники Эрессолда. Полное описание», — прочитала название Кэс. — Нет, нам точно такое не задавали. Не знаю, зачем это ей понадобилось.
— И что тогда она делала в фойе земляничного этажа? — добавил Сандр.
Его вопрос остался без ответа.
— Мы должны найти Крис и спросить.
Я первой вылетела в коридор и поспешила назад в нашу комнату.
Глава 27
Кристалиа в комнате не было.
Льяра снова сморщила нос и, прикрыв рот рукой, выскочила в коридор, где принялась нюхать землянику. Сандр проводил ее взглядом:
— Ты чего?
— Там воняет этими цветами еще сильнее, чем раньше.
— Да, действительно, — согласился с ней брат, понюхав воздух.
Я молча подошла к тумбочке Крис и распахнула дверцу. Изнутри пахнуло так, что даже я отшатнулась. Сладковато-приторный аромат вызывал омерзение. Странно что раньше мы его не чувствовали...
— Да тут их целая прорва! — воскликнула Кассандра, заглянув из-за моего плеча в тумбочку. — И все распустились только недавно.
— Странное место для растений, — повернулась к ней я.
— И странное удобрение. — отозвалась подруга.
Природница протянула руку и ухватила какой-то пакетик, в который тут же сунул любопытный нос Кэсси и тут же отпрянул.
— Буэ! Даже знать не хочу, что это такое.
— Что там? — донесся голос Льяры из коридора.
— Лучше не входи, тебе не стоит на это смотреть! — предупредила ее Кассандра.
Я некоторое время брезгливо всматривалась в непонятную шевелящуюся массу, пока вдруг не осознала, что это похоже на кровь, кишащую насекомыми.
— И ЭТО она притащила в нашу комнату?! — я подавила рвотный позыв.
— Не выбрасывайте! Это, может, оказаться уликой! — крикнул из коридора брат.
Он тоже ретировался, чувствительное обоняние оборотника причиняло страдания. Мы с Кэс оставили все как есть и вышли, притворив за собой дверь. Я принялась рассуждать.
— В «Уроборосе» меня пытались связать с теми же случаями — в храме, в деканате и в Сатор-Юти, везде я успела побывать в то или иное время. Но я не была у вас с Вердом в комнатк, зато там была Крис. Она принесла цветок, и Верд на тебя напал, Льяра. Я встретила ее возле деканата, когда пришлось спасаться от сбрендившего Ланме. Я столкнулась с какой-то девушкой в храме. На ней был балахон, но вполне можно предположить, что и там тоже была она. Осталось только выяснить, связана ли она с Сатор-Юти. Кэсси, у тебя сохранился тот выпуск «Гласа Эрессолда»?
— Ты сейчас о чем? — моргнул брат, недоуменно уставившись на меня.
— Помнишь, в Сатор-Юти произошло убийство? То, где оборотник напал на свою девушку. Ну же? Ты еще читал эту новость нам за завтраком?
Ознакомительная версия. Доступно 479 страниц из 2394
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.