Осколки маски - Метельский Николай Александрович
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134
— Ты просто зациклился на мальчишке! — повысил голос Кента. — Хватит! Он больше не безродный пацан, заканчивай его опекать!
— Это я на нем зациклился? Это ты умом тронулся! — вспылил в ответ Акено. — Какого демона ты ему постоянно пакостишь?! Он к Аматэру ушел, так ты его и там пытаешься достать?!
— Он вообще тут ни при чем! — орал в ответ Кента. — Нам нужны эти земли, и клан их получит!
— Войну в Японии мы получим, а не земли! Твои мозги окончательно высохли, раз ты этого не понимаешь!
— Я понимаю побольше тебя, сопляк! Нас ставят в позу, а мой сын даже не понимает этого! Так у кого тут мозги отсохли?!
— Может, хватит? — раздался неожиданно голос у двери. — Шо из-за ваших криков заснуть не может.
Повернувшись в ту сторону, оба мужчины увидели Кагами, держащую на руках сына. Только это и не позволило Кенте накричать еще и на нее.
— Брысь отсюда, — прорычал он.
Кагами ушла. Молча. Но при этом осанкой и взглядом вполне четко дала понять, кто здесь королева, а кто два дебила.
— Если тебе больше нечего сказать, то закончим этот разговор, — произнес Кента уже спокойно.
А вот сын молчал и продолжал сверлить его взглядом.
— Если ты не откажешься от своей идеи, — нарушил тишину Акено, — я заберу семью и выйду из рода.
— Что-о-о-о?! — начал привставать с кресла Кента. — Ты… Да ты…
— У меня нет другого выбора. Либо скидывать тебя и становиться главой клана, либо уходить. Но ты все еще мой отец. Ты вырастил меня. Так что я предпочту мирный вариант. Пусть с тобой Нибори занимается. Дядю скидывать с пьедестала все же проще, чем отца.
— Да ты свихнулся, — рухнул обратно в кресло Кента.
— Хватит, — вздохнул Акено. — Ты десять лет тиранил Докья, и чем это обернулось? Даже клан целителей не выдержал и объявил нам войну. Так теперь ты еще и с Аматэру хочешь схлестнуться? Моя семья не будет в этом участвовать.
— Ты не посмеешь, сын, — произнес Кента тихо. — Ты не бросишь клан.
— С таким главой, как ты? Запросто, — усмехнулся Акено.
— И все это из-за какого-то мальчишки? Очнись, Акено.
— Забудь уже о нем, — покачал тот головой. — Ты ведешь клан к войне. Войне внутри собственной страны. Это тебе не какая-то там Малайзия. И я все еще твой наследник, пока еще ты…
— Вон, — прикрыл глаза Кента. — Вон с глаз моих!
— Отец…
— Я сказал вон! — рявкнул Кента. — И я не начинал ту войну! Это те ублюдки начали ее! Это они перегнули палку! И если Аматэру только дадут мне повод, я уничтожу их всех! Вон отсюда! Пошел вон…
Под конец Кента, казалось, обессилел, прикрыв глаза и тяжело дыша.
— Прости, — поднялся из кресла Акено. — Возможно, я перегнул палку, не стоило мне…
— Уйди, — произнес Кента тихо. — Оставь меня одного.
— Прости, — произнес еще раз Акено, после чего вышел из гостиной.
— Когда же это все наконец закончится? — прошептал Кента в пустоту. — Нет, ну каков засранец!
Кента и подумать не мог, что Акено выдвинет ему подобный ультиматум, и в будущем с этим надо будет что-то делать, а сейчас остается только терпеть. Несмотря на демарш сына, все идет по плану. Более того, этот самый демарш утвердил Кенту во мнении, что он поступает правильно. Ситуация швах, в том числе и в семье, но он выжмет из этой ситуации максимум.
ГЛАВА 16
— Аматэ-э-э-ру-са-а-ан! — услышал я крик справа от себя.
Повернувшись, увидел двух малолетних братцев-наемников Хасэгава, старший из которых толкал локтем младшего. Давненько я с ними не встречался. Дозарядив барабан револьвера, положил его на стоящий рядом столик. Когда парни подошли, Тароу, старший из братьев, извинился:
— Прошу прощения, Аматэру-сама, мой брат был слишком невежлив.
— Bay, а это что за древность? — воскликнул Фусаши, не обращая внимания на извинения брата.
Вопрос относился как раз к револьверу, который я отложил в сторону.
— Все нормально, Тароу-кун. А это не что иное, как реплика ремингтона модели 1858 года. Отличная машинка. Разве что в современных реалиях спусковой механизм одноразового действия мешает.
— То есть перед каждым выстрелом нужно взводить курок? — удивился Фусаши. — Ну, это совсем неинтересно.
За что получил еще один удар локтем от брата, на который, впрочем, совсем не отреагировал.
— В целом согласен, — хмыкнул я. — Сейчас с ним разве что развлекаться, для серьезной работы он малопригоден. Ну, а вы тут какими судьбами? Вас же вроде как на Пляжную базу отправляли.
— Ротация, — пожал плечами Тароу. — Ближайшие две недели мы тут будем.
— Типа на отдыхе, — влез Фусаши. — Даже таким крутым перцам, как мы, нужно отдыхать.
На что его брат вздохнул и возвел очи горе.
— Ну и как в целом служба? — спросил я.
— Да так себе, — ответил все тот же Фусаши.
За что вновь получил удар локтем, причем на этот раз такой силы, что аж немного согнулся.
— Все хорошо, Аматэру-сама, — произнес Тароу. — Для нас честь работать на вас. А мой дурной брат имеет в виду то, что его не шлют туда, где идут тяжелые бои. Не обращайте внимания на идиота.
— Не, ну серьезно, — возмутился Фусаши, — как нам опыта набирать, если мы все время где-то в тылу находимся?
— На наш век хватит, — проговорил с угрозой Тароу.
Вроде как — «замолкни уже».
— Да понимаю я все, — насупился Фусаши. — Но мы же только и делаем, что тренируемся, а применять-то свои навыки когда начнем?
— Когда скажут, тогда и начнем, — припечатал Тароу.
— А что, велики те навыки? — спросил я.
— Мы всего лишь в начале…
— Да уж получше многих, — прервал его Фусаши. — Половина наемников не чета нам.
Да уж, самоуверенность до небес.
— Я, кажется, уже знаю, кто в вашей семье помрет первым, — покачал я головой.
— Потому отец и не подпускает его к серьезным делам, — вздохнул Тароу.
— Да че такого-то? — возмутился Фусаши.
— Я вообще-то не о нем говорил, — хмыкнул я. — Идиоты довольно живучий народ. Первым умрешь ты, Тароу-кун.
— Что? — нахмурился Фусаши.
— Твой брат умрет первым, — повторил я. — Либо пытаясь вытащить тебя из какой-нибудь задницы, либо прикрывая, либо исправляя то, что ты наворотил. В общем, он умрет по твоей вине.
— Чушь, я не допущу этого!
— Все вы так говорите, — хмыкнул я, беря в руки револьвер. — А потом полжизни корите себя.
На последних словах я уже не смотрел на него, встав в стойку и готовясь стрелять. Р-р-раз, и весь барабан выпущен по цели.
— Э-э… — только и вымолвил Фусаши.
— Ноль целых восемь десятых секунды, — произнес я, вытаскивая гильзы. — Отличная машинка.
Никакого офигевания или даже удивления я на лицах парней не заметил. Ну да, они, наверное, просто не осознают, насколько круто я сейчас выступил. И это без «фокуса» и «ускорения».
— Круто, — заметил Фусаши. — Быстро ты.
Причем произнесено это было таким тоном, словно он просто хотел сказать хоть что-нибудь. Заполнить образовавшуюся паузу. Не скажу, что я обиделся на их наплевательское отношение к моим навыкам, но тень раздражения где-то в душе появилась. Так что, зарядив в тишине револьвер и перехватив его за ствол, протянул младшему Хасэгаве.
— Как насчет проверить себя?
— О, это я с радостью, — заверил он, беря оружие.
Стоит ли говорить, что Фусаши даже близко не показал моего результата? Правда, он стрелял одной рукой, в то время как я одной стрелял, а второй взводил курок. Но и после смены стойки он не улучшил свои показатели, как бы даже наоборот. Да и в целом за те полчаса, что я общался с парнями, Фусаши так ничего стоящего и не добился. Оставив их и дальше тренироваться в стрельбе, я пошел в свой дом. Револьвер захватил с собой — я недостаточно хорошо знаю братьев Хасэгава, чтобы оставлять им столь дорогое оружие. Да и вообще любое мое оружие. Так что все, чем я пользовался в тире, отправилось обратно в местную оружейку. Мою личную местную оружейку.
Ознакомительная версия. Доступно 27 страниц из 134
Похожие книги на "Осколки маски", Метельский Николай Александрович
Метельский Николай Александрович читать все книги автора по порядку
Метельский Николай Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.