"Фантастика 2025-105". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Дмитриева Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 310 страниц из 1547
Рой ответил, сдерживая гнев:
— Именно, господин Шендан. Сегодня Ариенай есть кому защищать, поэтому выбирайте выражения. Местные законы довольно забавные, а отец, который способен посадить меня на цепь из обязанностей и долга, слишком далеко.
В ответном взгляде сверкнула ярость. Шендан навалился на трость всем телом и прошипел:
— Ты на моей территории, щенок. И поверь, здесь у меня гораздо больше способов призвать тебя к порядку, чем у твоего отца в Эйенкадже.
— Попробуйте, — в тон ему ответил Рой.
Между ними как будто сгустился воздух. Я затаила дыхание и вцепилась в руку Роя. Мысль о том, что кто-нибудь вызовет его на дуэль, пугала меня до дрожи. Но такой исход начинал казаться мне неотвратимым. И я не представляла, как удержать своего жениха.
Рой в этот момент холодно улыбнулся и добавил:
— Как ваша морская прогулка, господин Шендан? Говорят, вы купили яхту. Я пока далек от такого рода развлечений, но прогулка по морскому дну показалась мне… занимательной.
На этот раз мой враг побагровел от ярости. Я чувствовала удовлетворение, но старалась затолкать его поглубже. Шендан развернулся и бросил через плечо:
— Вы об этом пожалеете. Оба.
После этого он ушел, не удостоив нас прощанием. Я укоризненно посмотрела на Роя и прошептала:
— Зачем ты дразнишь его? Это опытный бессмертный…
— Мы тоже бессмертные, — парировал он. — И нас двое. Пусть знает, что я не позволю ему тронуть тебя и пальцем.
С этими словами он потянул меня прочь. Какое-то время мы шли молча. Только когда перед нами оказалась тихая улочка, вдоль которой возвышались заборы и большие ворота, он спросил:
— Так куда мы идем? Ты сказала, что в гости к твоей родне.
Я кивнула:
— Леди Розетта Гилмор — моя ближайшая родственница на данный момент. Правда, она уже в солидном возрасте и отошла от дел. Говорят, новые сорта тюльпанов ее сейчас интересуют больше, чем происходящее в Инрешваре. Но, по слухам, она в прошлом была любовницей нынешнего короля, поэтому заручиться ее поддержкой стоит. Правда, есть один нюанс.
— Какой?
— Кажется, она ненавидит Ару.
Рой иронично спросил:
— И ты ругаешь меня за то, что я наступил Шендану на хвост? А сама ведешь в гости к бабуле, которая ненавидит мой род. Ну-ну.
— У меня есть план, — ответила я не очень уверенно. — А у нее есть маленькая слабость. Она обожает твоего друга Руперта.
Наверное, Рой хотел задать мне тысячу вопросов, но не успел. Мы остановились перед коваными воротами, я решительно взялась за кольцо и постучала.
Боковая калитка распахнулась почти сразу. Стражник отвесил мне глубокий поклон и тут же пропустил внутрь. На моего спутника косились с интересом, а жалость во взглядах сменилась недоумением, стоило им увидеть медальон.
Дом оказался почти таким же, каким я его запомнила. Не слишком большой, аккуратный с белеными стенами и красно-коричневой крышей. Запахи тины и воды пропитывали весь сад, хотя сам пруд едва виднелся из-за кустов. Рой морщился и молчал.
В доме тоже царили прохлада и сырость. К счастью, нас принимали на террасе с видом на магический пруд, и туда заглядывало ослепительное послеобеденное солнце.
Престарелая леди Гилмор почти не изменилась. Разве что в розовых волосах прибавилось седины, и она стала собирать их в пучок на затылке — верный признак, что магия их уже покинула. Никакие заколки и ленты уже не могли доставить ей неудобство, а вот тяжелые пряди, которые потеряли насыщенность цвета и приобрели пастельные тона — доставляли.
Я поправила подол кремового платья и отвесила подобающий поклон. И заработала одобрительную улыбку. Я помнила, что леди не выносила брюк на женщинах и девушках, поэтому надела одно из платьев, привезенных с собой.
После обмена церемонными приветствиями, леди Гилмор смерила меня внимательным взглядом. Я представила ей своего спутника:
— Лучший друг и спаситель Руперта ре Кайраса, а также мой жених, Рой Ару.
Родственница махнула рукой, приглашая нас сесть. На моего спутника она подчеркнуто не смотрела, а когда я произнесла его имя, сердито поджала тонкие бледные губы. Но из дома не выставила.
Я с облегчением опустилась на диван, расправляя складки подола. Рой устроился рядом. Начать разговор я не успела. Хозяйка дома с улыбкой произнесла:
— Ариенай, дорогая, как же я рада тебя видеть. Как раз хотела послать за тобой, а ты и сама решилась навестить старуху.
А затем она подалась вперед и заговорщицки прошептала:
— Угадай, кто навещал меня сегодня утром и спрашивал о тебе?
Я не стала сдерживать удивление и ответила:
— Даже предположить не могу, леди Розетта.
И почувствовала, как напрягся Рой. Это не укрылось от внимания старухи. Она ухмыльнулась и победно заявила:
— Господин Баррингтон заявился с подарками, расспрашивал о тебе.
Сердце мое упало. Я неосознанно накрыла руку Роя своей ладонью, надеясь, что он хотя бы промолчит. На то, что он не будет делать глупостей, я рассчитывала все меньше.
В этот момент я поняла, что хозяйка дома наблюдает за нами с некоторой долей недоумения. Она явно надеялась уязвить моего жениха, и мой собственный страх стал для нее сюрпризом. Похоже, Роя и здесь считают гнусным насильником, который принудил меня и к сожительству, и к помолвке, и еще неизвестно к чему.
Я подвинулась чуть ближе к нему и дрогнувшим голосом ответила:
— Удивительное рвение. Мы познакомились только вчера вечером, а он уже наводит справки обо мне, и сразу у самой влиятельной из моих родственников.
— Ты похорошела и обрела силу, девочка моя, — улыбнулась она.
Я с нажимом произнесла:
— А еще я обрела любовь и жениха. Именно он помог мне пройти полный круг. И не раз спасал от адских тварей бедолагу Руперта.
Я в красках начала описывать “ужасы” Эйенкаджа, которые подстерегали ее любимчика. Редких адских тварей, врата посреди бела дня и прочее. То, что так удивляло меня поначалу, и к чему я так быстро привыкла. Старуха оказалась прекрасной слушательницей. Она ахала и охала в нужных местах, всплескивала руками и хваталась за голову. Но ее взгляд оставался таким же холодным и проницательным. Кажется, хватку она еще не потеряла.
Мой рассказ был прерван появлением пожилой служанки. Пока она водружала на стол пузатый чайник и расставляла перед нами чашки, я успела перевести дух. Как только мы снова остались втроем, леди Розетта смерила Роя подозрительным взглядом. А затем подалась вперед и доверительно сообщила:
— Помолвку можно расторгнуть, Ариенай. Бессмертие…
— Не хочу ничего расторгать, — оборвала я.
Это было совсем невежливо, но я вдруг ощутила прилив раздражения. И поспешно добавила, глядя в удивленные глаза своей родственницы:
— Я на самом деле люблю Роя и выйду за него замуж. Все, что рассказывает Шендан — наглая ложь. Как и все, что говорят о моем отце. Лиор сделал так, чтобы моя семья оказалась в тюрьме.
Мне хотелось рассказать все с самого начала, но я побоялась. Леди Розетта несколько минут внимательно разглядывала мое лицо, руки Роя, которые сжимали мою ладонь, наши напряженные фигуры.
Наконец, она изрекла:
— У тебя есть доказательства?
— Пока нет, — призналась я. — Но я обязательно их добуду.
— Какую выгоду с этого получат Ару? Ты связалась с кровниками ради мести?
— Никакую. Они, мягко говоря, не в восторге от нашей помолвки.
Леди Розетта вскинула бровь и взяла в руки чашку. Мы нехотя расцепили руки и последовали ее примеру. Несколько минут все молча прихлебывали чай и обменивались скупыми комментариями о поданных к нему сладостях. Наконец, я решилась заговорить:
— Могу ли я рассчитывать на вашу помощь, леди Розетта?
Она прищурилась и фыркнула:
— Если тебя нужно избавить от этого… — она небрежно кивнула на Роя. — Помогу с удовольствием!
Прежде чем мой жених открыл рот и успел высказать все, что он думает о вредных старухах, я выпалила:
— Отец благословил наш брак. Не верите — навестите его на Железном острове. Думаю, он охотно подтвердит мои слова.
Ознакомительная версия. Доступно 310 страниц из 1547
Похожие книги на "Главная героиня", Голдис Жаклин
Голдис Жаклин читать все книги автора по порядку
Голдис Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.