Устав от масок (СИ) - Метельский Николай Александрович
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
— Нет, но догадываюсь, — ответила Руми. — Магазин закрывается, Сати, иди давай.
— А это он? Аматэру-сама?
Не выдержав, оглянулся, дочь кузнеца перекрывала вход в магазин и не давала зайти какой-то девчонке лет четырнадцати, которая заглядывала ей через плечо, но увидев, что я смотрю на неё, ойкнув, резко сделала шаг назад и склонилась в глубоком поклоне.
— Не обращайте на них внимания, Аматэру-сама, — вздохнул старик. — Мало того, что молодёжь, так ещё и девки.
— Порой такое сочетание даёт довольно забавный результат., — хмыкнул я
— Только если ты можешь на них прикрикнуть, — покачал головой Каруиханма, после чего неожиданно гаркнул: — А ну кыш отсюда! Пойдёмте, Аматэру-сан, тут нам не дадут поговорить.
— Как скажете, Каруиханма-сан, — произнёс я.
Повёл он меня в ту самую дверь, из которой вышел. За ней был небольшой коридор, упирающийся в две лестницы — одна вела на второй этаж, а вторая в подвал. Старик направился наверх, ну а я — вслед за ним. В конечном итоге он привёл меня в комнату, выполненную в традиционном стиле. Татами, низкий столик, подушки-дзабутон, токонма — небольшая ниша, где висел свиток с каллиграфией. Ярость души — ярость клинка. Не знаю к чему это, но звучит грозно.
— Присаживайтесь, Аматэру-сама, — указал он мне на одну из подушек. — Руми, конечно, та ещё вертихвостка, но понятие гостеприимства я вдолбил в неё крепко, так что чай сейчас принесут.
— Вы с Руми-тян одни здесь живёте? — спросил я, присаживаясь у столика.
— С Руми-тян? Хе-хе-хе, — посмеялся он чему-то. — Нет. У меня много детей и внуков, и у них давно уже своя жизнь. А мои жёны покинули сей бренный мир достаточно давно. Если бы я не заставлял родных стоять за прилавком, они бы давно забыли старика.
— Нужно иметь специфический характер, чтобы отвадить от себя абсолютно всех родственников, — заметил я. — Я вас, конечно, не знаю, но мне не показалось, что Руми-тян старается держаться от вас подальше.
— Ну… Может, я и преувеличиваю немного, — пожал он плечами. — Но вот стоять за прилавком магазина никто из них не любит.
— Так зачем вы тогда их… Ну… — кивнул я себе за спину.
— А чтобы не зазнавались, — ответил Каруиханма. — Молодёжи порой полезно посмотреть на мир снизу вверх. Вон, Руми у нас топ-менеджер в какой-то там фирме. Богатенькая бизнес-леди. Поди, привыкла подчинённых шпынять. Так что ей полезно продавщицей раз в неделю побыть.
— Серьёзно у вас дело поставлено, — улыбнулся я, покачав головой.
— А то ж, — усмехнулся он. — Воспитание, проверенное временем. Меня вон дед тоже пирожки выгонял продавать. Я ему про кузню, про клиентов, а он мне — пинок под зад. Времена нынче не те, но кое-кто из моих тоже получал живительный пинок.
— И никто не взбрыкивал? — спросил я.
— У меня? — удивился он. — Бунт? Ну пусть попробуют, это будет даже забавно.
Старик явно держит своих в ежовых рукавицах. Тут даже если общеяпонское преклонение перед старшими не сработает, остаются ещё аристократы, выстраивающиеся к нему в очередь. Вряд ли топ-менеджер Руми может что-то противопоставить авторитету своего отца. Кстати, а не слишком Руми молода? В смысле, я бы её вполне мог во внучки кузнецу записать, а тут дочь.
— Значит, вы тут одни совсем? — спросил я, просто чтобы поддержать разговор.
Судя по всему, тут правит старая школа. Сначала — чай и болтология ни о чём, и лишь потом — дела. А я, по возможности конечно, стараюсь не лезть в чужой монастырь со своим уставом. Сейчас мне спешить некуда… по факту некуда, так почему бы не поговорить?
— Увы, — ответил он. — Жёны покинули сей бренный мир. А остальную родню я ещё в молодости потерял.
— Простите, что напомнил, — изобразил я сожаление.
— Да ничего, — отмахнулся он. — Время лечит.
Руми, успевшая ещё и в рыжее кимоно переодеться, пришла через девять с небольшим минут. Пришла не с пустыми руками, а с подносом, на котором стояли небольшой чайник, две чашки и блюдце с вагаси — японскими сладостями. Бобово-рисовая хрень. В данном случае в виде различных цветков. Красиво, конечно, но я всё же больше европейские десерты люблю. Чинно расставив всё на столе, рыжая красотка с поклоном удалилась. Ну прям настоящая японская женщина.
Дождавшись, когда девушка уйдёт, я произнёс:
— Всё-таки я удивлён, что она ваша дочь. С виду, скорее, внучка.
Старик в этот момент разливал чай и, на мгновенье замерев, бросил на меня взгляд.
— Положили глаз на мою дочурку? — спросил он весёлым голосом. — Право слово, не стоит. Она старше, чем выглядит.
— Просто отдаю должное вашим генам, — улыбнулся я, беря в руки свою чашку.
— Это да, я хорош, — покивал он. — А вообще, у неё уже взрослый сын есть. Владеет своей автомастерской.
Да ну нафиг! Это насколько же она старше?
— М-да… — выдавил я из себя, делая первый глоток.
Хм, нормальный, вроде, чай. Нет, ну всё-таки! На ней ведь даже косметики нет. Охренеть она сохранилась. Это получается, Руми — ровесница моей матери? А то и старше? Этсу, вообще-то, тоже неплохо выглядит для своих лет, но Руми — вообще за гранью! Блин, а я её ещё Руми-тян называл.
— И как вам чай, Аматэру-сама? — спросил Каруиханма. — Говорят, вы…
И замолчал.
— Говорят — что? — всё же переспросил я.
— Да так… Всякое, — отвёл он взгляд.
— А если поточнее? — не отставал я от него. — Не пугайте меня, Каруиханма-сан, что там про меня говорят?
— Ну… — вздохнул он тяжко. — Говорят, вы не очень хорошо разбираетесь в сортах чая.
Ф-фух, а я-то уж думал…
— Поразительная вещь — слухи, — вздохнул я. — Вы это от клиентов услышали?
— Ну да, — пожал он плечами. — Вы не подумайте, никто не ставит вам это в вину, наоборот — это выделяет вас из толпы аристократов. Хотя — куда уж больше, — закончил он.
— И правда — куда уж больше, — покачал я головой. — А чай хороший, насколько я могу судить.
— Названия у него нет, — покивал Каруиханма, — Но только потому, что Роду Асакура это не нужно. Они его чисто для себя растят. Ну и мне пару лет назад подарили.
— Асакура ещё и чай растят? — удивился я.
— Они вообще много чего растят, — ответил Каруиханма. — Насколько я знаю, на этом они в своё время и поднялись, на всяких там зельях и эликсирах. До сих пор, вон, таблетки делают.
— Фармацевтика — это не только таблетки, — заметил я.
— Между нами, мне как-то всё равно, — ответил он, после чего сделал глоток чая и продолжил: — Я много чего в жизни повидал, что ж мне теперь, всё запоминать?
Забавная позиция.
— Вам вообще что-нибудь, кроме кузнечного дела, интересно? — спросил я улыбнувшись.
— Конечно, — возмутился он. — Что ж я… А впрочем, нет, неинтересно.
— И как вы только живёте? — покачал я головой.
— Нормально живу, — ответил он. — Неинтересно не означает, что я игнорирую всё, что не связано с кузнечным делом. Некоторые вещи вообще сложно игнорировать. Например, я знаю, что седьмой поворот на серпантине Весёлых гор, — это на юге города, — очень сложен, а ускоряться надо после предпоследнего поворота.
— Ничего не понял, — признался я.
— Да я и сам не понимаю, просто знаю. С внуком, гоняющим в уличных гонках, чего только не нахватаешься, — пожал он плечами. — Сын Руми-тян, кстати говоря.
— Владелец автомастерской? — уточнил я.
— И уличный гонщик, — кивнул Каруиханма. — Весь в меня, такой же фанатик. Только машин.
— А кузнецы у вас в семье есть? — спросил я. — Кроме вас, естественно.
— Старший сын, — ответил он, сделав очередной глоток чая. — Сейчас в Китае живёт. Всё хочет одного моего знакомого на учёбу развести.
Интересная у него семейка.
— Такой же фанатик, как и вы, — обозначил я улыбку, после чего глотнул чая.
Ответил старик не сразу, серьёзно задумавшись о чём-то.
— Нет, не такой, как я, — произнёс он. — Это сложно объяснить несведущему в кузнечном деле, но если для меня важен конечный результат, то для него — сам процесс. Я концентрируюсь на мече, он — на работе. Меч для меня — цель, для него — всего лишь мерило его мастерства.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 94
Похожие книги на "Устав от масок (СИ)", Метельский Николай Александрович
Метельский Николай Александрович читать все книги автора по порядку
Метельский Николай Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.