Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Глебов Виктор

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Глебов Виктор

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Глебов Виктор. Жанр: Боевая фантастика / Альтернативная история. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Книга заблокирована

Хаттори Дэйки нависал над столом, опершись о него кулаками. Подчинённым казалось, что он возвышается над ними подобно утёсу, с которого готов сорваться огромный смертоносный камень, хотя Хаттори Дэйки ни над кем возвышаться в принципе не мог: он был всего метр шестьдесят ростом.

Тем не менее, комната на девятом этаже дома в районе Эдогава с видом на Токийский залив была пропитана не просто страхом, а ужасом — ужасом подчинённых, не оправдавших надежд начальства.

— Тупорылые ублюдки! — презрительно выплюнул Хаттори Дэйки, сверля провинившихся сотрудников ледяным взглядом. — Вы хоть понимаете, что это значит? А?! Я вас, говнарей, спрашиваю!

Ответить, естественно, никто не решился. Глава отдела по контролю редко выходил из себя, а уж переходил на брань — тем более. Так что случай был исключительный, и последствия этого выговора подчинённые боялись даже представить. Всё, чего им хотелось — исчезнуть и оказаться в другом месте. Где угодно — лишь бы подальше отсюда.

— Этот Исикава мало того, что может находиться в Кава-Мидзу, сколько пожелает, — Хаттори Дэйки цедил слова сквозь зубы, переводя взгляд с одного бледного лица на другое, — так он ещё откроет Канэко и его клану дорогу в Дзигоку! — не выдержав, Хаттори Дэйки грохнул кулаком по столу так, что жалобно застонали доски. — Выстелит её, демоны бы вас побрали, красным ковриком!!

Ястребы вздрогнули и стали ещё бледнее, хотя до сих пор казалось, что это попросту невозможно. Сейчас эти грозные рыцари императора походили на нашкодивших детей.

Хаттори Дэйки выдержал гнетущую паузу и продолжил ледяным тоном:

— Значит, вы, дебилы, утверждаете, что, даже не будучи инициированным, Исикава вошёл в Кава-Мидзу и убил Ёсимуру?

Откашлявшись, один из подчинённых просипел севшим голосом:

— Так точно, Хаттори-сама. От Ёсимуры даже трупа не осталось. Лопнул, как мыльный пузырь!

— Блеск! — со сдержанной яростью прокомментировал Хаттори Дэйки. — То есть, после того, как Канэко поработает над Исикавой, научив его техникам ямабуси, мы вообще ничего сделать с его кланом не сможем! Мало того, что ямабуси расплодились, как крысы в порту, так теперь они станут практически неуязвимы! Так получается?

Ястребы смущённо переминались с ноги на ногу и молчали. Хаттори Дэйки тяжело вздохнул и перевёл взгляд на коренастого мужчину средних лет. Обежал цепкими глазами ладно скроенный костюм и при этом мятую, несвежую рубашку.

— Ну, а вы что скажете, Мацуо-доно? Ладно, эти сопляки облажались! — Хаттори Дэйки коротко дёрнул головой в сторону других агентов. — Но вы-то как прокололись?

Мацуо задумчиво потёр крепкую шею, крякнул и поднял глаза на начальника.

— Рассказал всё, как было, — проговорил он негромко. — Хаттори-сама, чем хотите клянусь: ничего не придумал. Неужто я бы не сочинил нормальной версии, если б оправдаться хотел?!

Хаттори Дэйки покачал головой.

— То-то и оно, — проговорил он медленно, — что уж очень в вашу версию поверить трудно. Может, вы, Мацуо-доно, под кайфом были? А?

Мацуо взглянул на полковника хмуро и почти с обидой.

— Ладно, допустим, — милостиво кивнул Хаттори Дэйки, садясь.

Тонкие сильные пальцы ловко вытащили из ящика резного дуба тонкую сигару. Хаттори Дэйки вставил мундштук в рот и пошарил под бумагами в поисках зажигалки. Наконец, она нашлась. Всё это время подчинённые пристально и тревожно следили за манипуляциями своего начальника.

— Значит, так, — сказал Хаттори Дэйки, выпуская сизый дым. — Навигатор у Канэко, и он глаз с него не спустит. Держать Исикаву на штаб-квартире клана тоже не станет. Это глупо, а Канэко далеко не дурак, — Хаттори Дэйки задумчиво пожевал мундштук. — Ямабуси его увезут на новое место. Нужно выяснить, куда, — он взглянул на Мацуо. — Для этого задействуйте крота. Пусть узнает всё в ближайшее время. Максимум даю — два дня!

Мацуо нервно переступил с ноги на ногу, но благоразумно промолчал.

— Организовать слежку за всеми, на кого у нас есть хоть что-то, — продолжал Хаттори Дэйки. — Докладывать дважды в день плюс по необходимости. Кондо, ты отвечаешь за организацию, — обратился он к одному из подчинённых, высокому и худому блондину в спортивном костюме. — Подключай всех. Информация должна поступать сюда, — Хаттори Дэйки постучал указательным пальцем по столу. — Пока все свободны, — добавил он, махнув рукой. — И попробуйте только опять облажаться. Лично удавлю!

Ястребы начали расходиться, не глядя на шефа. Они торопились продемонстрировать усердие.

— Мацуо-доно, останьтесь, — окликнул Хаттори Дэйки.

Когда майор вернулся, указал на стул справа.

— Садись. Выпьешь?

Мацуо неуверенно кивнул.

Хаттори Дэйки достал из ящика стола початую бутылку импортного виски, наполнил два стакана, один придвинул подчинённому.

— Без тоста, — провозгласил он угрюмо. — Праздновать пока нечего.

Хаттори Дэйки сделал большой глоток, повертел стакан в руках. Казалось, он о чём-то размышлял. Мацуо отпил виски, почти не чувствуя вкуса. Он ждал, когда шеф заговорит. Опыт подсказывал, что лично для него всё складывается не так уж плохо. Должно быть, Хаттори Дэйки в рассказ о Навигаторе поверил и особой вины за подчинённым не нашёл. Впрочем, с уверенностью ничего утверждать было нельзя: начальник всегда отличался непредсказуемостью.

Хаттори Дэйки залпом допил виски и нажал кнопку интеркома.

— Ямадзаки ко мне! — скомандовал он.

На Мацуо не смотрел, думал о чём-то своём. Когда через минуту в кабинет бесшумно вошёл и аккуратно затворил за собой дверь молодой человек в мотоциклетной куртке и штанах-карго, Хаттори Дэйки оживился.

— Садись, Кэйташи, — пригласил он, указав на стул рядом с Мацуо. — Есть разговор.

— Слушаю, Хаттори-сама, — вошедший уселся, бросил взгляд на Мацуо, но не поздоровался.

«Вот гадёныш! — раздражённо подумал майор. — Не знает, в опале я или в фаворе, вот и не рискует. Делает вид, что не знакомы».

Однажды Мацуо уже виделся с молодым человеком. Случилось это здесь же, в кабинете Хаттори Дэйки. Тогда майор узнал, что Ямадзаки — правая рука шефа. А вот почему такой не умудрённый жизненным опытом парень занимал столь высокую должность — того понять не мог и вскоре, немного порасспросив коллег, выяснил, что никто не знает ответа на этот вопрос.

Хаттори Дэйки, не спрашивая, налил Ямадзаки виски и поставил перед ним стакан.

— Спасибо, господин полковник, — поблагодарил тот почти церемонно, но Мацуо показалось, что это было предназначено для него.

Наедине шеф и его помощник наверняка общались запросто.

— Повтори ещё раз, — проговорил Хаттори Дэйки, обращаясь к Мацуо, — что произошло в той квартире. Сейчас услышишь кое-что интересное, — мрачно пообещал он Ямадзаки.

Молодой человек повернулся все телом к Мацуо. Лицо его выражало напряжённое внимание, так что даже поперёк высокого лба залегла одинокая морщинка.

Глава 19

Мацуо откашлялся.

— Ну, — начал он неуверенно, поглядывая на шефа, — три дня назад я увидел Симидзу Эйко в районе станции Синдзюку. Она шла с подругой. Потом они разделились. Мы были с… сопровождаемым лицом, так что я послал человека, — в этом месте рассказа Мацуо болезненно поморщился, — чтобы он проследил за ней.

— Я извиняюсь, — прервал его Ямадзаки. — А кто такая эта Симидзу?

— Девушка, которую господин майор недавно упустил, — пояснил помощнику Хаттори Дэйки. — Я тебе рассказывал.

— Мне казалось, мы так и не установили её личность, — заметил Ямадзаки.

— Уже установили. Крот постарался.

— Ясно. Продолжайте, прошу вас, — кивнул молодой человек Мацуо.

— Ну, так вот, — проворчал тот, недовольный, что его перебили. Вдобавок сопляк вёл себя так, словно являлся его начальником. Это Мацуо ужасно разражало. — Коджи вёл её три двора, потом позвонил и сказал, что Симидзу вошла в подъезд одного из домов. Сам он отстал, потому что на двери домофон, и, пока он изображал почтальона, нажимая на все кнопки подряд, девка с лестницы сдристнула. Когда мы подъехали, Коджи уже пробежался вверх-вниз, но Симидзу не обнаружил. Все квартиры оказались заперты. Так что он ждал нас внизу, придерживая дверь. Мы поднялись втроём на первую площадку и…

Перейти на страницу:

Глебов Виктор читать все книги автора по порядку

Глебов Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25 (СИ), автор: Глебов Виктор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*