Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ) - Лоухед Стивен Рэй
— Вижу, ты умеешь найти слова, — беззаботно ответил Лью. — Успокойся. Ты ничем меня не оскорбил. И я вам еще раз говорю: добро пожаловать. Наш лагерь за хребтом. К сожалению, можем предложить всего лишь грубый очаг, зато он свободен от какого бы то ни было владычества. Предлагаем вам отдохнуть возле него.
Посовещавшись, незнакомцы согласились, и мы тронулись в путь. Лью велел Роду идти впереди, шестеро незнакомцев следовали за ним, ведя лошадей в поводу. Мы с Лью шли последними.
— Почему ты сказал им, что я хозяин этого места? — прошипел Лью.
— Потому что это так и есть.
— Что они скажут, когда узнают, что я владею лишь небольшим участком леса?
— Ты еще не догадался, кто они?
— Нет, — ошеломленно ответил Лью. — А ты уже знаешь?
— Да.
— Каким образом?
— Их приход предсказан.
— Ладно, не томи. Или подождешь, пока я состарюсь, ожидая твоего ответа?
— Они Вороны.
— Вороны? Какие вороны?
— «Беда минует лишь Каледон; Вороны слетятся в его тенистые долины, и песня Ворона станет его песней».
— Всего-то шесть воинов, — скривился Лью. — Не такая большая стая, как считаешь?
— Будет больше. Увидишь.
— Соглашусь, когда увижу, — кивнул Лью, но видно было, что пока он не согласен со мной. Он остановился. — Я смотрю, ты во что бы то ни стало решил воплотить в жизнь пророчество бенфейт? Знаешь ведь, что этого не может быть, но упорствуешь. Хочешь, чтобы все крутилось вокруг меня?
— Между прочим, ты тоже упорствуешь, — заметил я. — Пророчество, насколько я помню, дано тебе. И авен Главного Барда тоже у тебя.
— Да! — яростно прошипел он. — И вот это тоже мне подарили!
Я и без глаз видел, как он потряс передо мной своей культей.
— Я здесь вовсе не для того, чтобы стать королем чего бы то ни было! Я пришел забрать Саймона, — рявкнул он, — и как только я придумаю, как это сделать, немедленно уберусь отсюда. А на большее не претендую!
Он резко отвернулся и начал взбираться по склону. Высоко над головой я услышал хриплый крик ворона. Тотчас проснулось внутреннее зрение. В сознании возник образ ворона, восседающего на спинке трона из оленьих рогов — я видел его в видении. А потом я увидел других, много других, большую стаю, парящую вокруг трона.
Пока я смотрел, слеталось все больше воронов, пока огромная темная туча не заполнила небо; их черные крылья сверкали в солнечном свете, а черные глаза ярко и грозно сверкали.
— Лью! — позвал я. — Мы не договорили. Давайте покончим с этим сейчас.
Я услышал, как он остановился, постоял, а потом пошел ко мне.
— И как ты предлагаешь это сделать?
— Ты согласен?
— Ладно. Говори.
— Воины, пришедшие к нам, — начал я. — Для них это станет испытанием.
— То есть?
— Я же сказал, что появление стаи Воронов предсказано.
— Опять пророчество…
— Да, опять. Пророчество — это путь. Гофаннон, сайленчар, а теперь и Вороны — это вехи на пути его исполнения. По ним мы узнаем, что идем верным путем. — Он не ответил, и я добавил в голос убедительности. — Если пророчество окажется правдой, ты уймешь свои сомнения и пойдешь по тому пути, который тебе указывают?
Лью не спешил соглашаться.
— Не такой простой вопрос… — протянул он.
— Ответить на него труднее, чем однорукому стать королем?
— Нет, думаю, попроще.
— Тогда чего ты волнуешься?
— Хорошо, — решительно кивнул он, но в голосе все еще звучало сомнение. — Давай проверим это пророчество. Скажи, кто, по твоему, эти люди?
Я ответил без колебаний, доверяя пришедшему ко мне прозрению.
— Ретани.
— Вот здорово! — он словно выплевывал слова. — Только их нам не хватало!
— Ты не прав. Они не шпионы и не предатели. Они — благородные люди. Те, кто поставил честь выше жизни. Когда их неверный господин заключил позорный союз с Мелдрином, они предпочли стать изгоями, лишь бы не служить предателю.
— Они оставили своего господина. Считаешь, это правильно?
— Я бы не стал говорить, что они кого-то там оставили. Лучше считай, что они ищут господина, достойного их верности.
— Ретани… — размышлял Лью. — Очень интересно. Но этого мало. Что еще?
— Ты скоро поймешь, что разговаривал с вождем, боевым вождем, а с ним его люди — лучшие из бойцов Ретани. Если ты расскажешь им, кто ты и что собираешься делать в этом месте, они поклянутся тебе в верности.
— Лучшие… — повторил Лью, и я почувствовал, что он готов принять вызов, — нет, должно быть что-то еще, посложнее.
— Ладно. Простым ты не готов удовлетвориться. — Я сделал паузу, удерживая в уме образ воронов. Будет тебе сложное. Ты поймешь, что путь истинный. Они — Вороны.
— Ты уже говорил.
— Да, говорил, но они этого не слышали. А ведь это их настоящее имя, — объяснил я. — Когда ты спросишь их, они ответят: «Мы Вороны». Согласен?
Лью глубоко вздохнул, и я понял, что он готовится к трудному решению.
— Согласен. Пусть будет так, как ты говоришь.
Глава 17. СЛАВНЫЕ ПЛАНЫ
Незнакомцы уже устраивали своих лошадей среди деревьев, когда мы присоединились к ним в лагере. Лью подождал, пока они закончат, и пригласил их сесть. Все шестеро уселись на земле вокруг огня.
— Я вижу, вы — люди, привыкшие к лучшему жилищу, — сказал Лью. — И все же, может быть, лучше крыша рядом с благородными людьми, чем королевский зал и компания предателей.
— Истинно говоришь, — ответил предводитель. — Лучше жить изгоями, чем сидеть за одним столом с предателями-лордами и интриганами.
— Тогда между нами много общего, — быстро заверил его Лью. — Мы тоже предпочли оставить очаг и родню, чтобы не страдать от несправедливости и не способствовать целям злодеев.
Воины беспокойно заерзали. Вожак поколебался, а затем спросил:
— Вы знаете, кто мы, господин?
— Знаю, — убежденно ответил Лью. — Вы — воины Ретани.
— Это правда, — ответил предводитель. — Но не вся. Мы — Вороны Ретани!
— Clanna na cú! — пробормотал Лью.
Я услышал громкий шлепок и понял, что мужчина ударил себя по руке открытой ладонью.
— Когда-то это было признаком чести…
«У всех на мечах синий цвет», — говорил Род, — изображение птицы».
— …но с некоторых пор оно стало нам ненавистно. Это позорный знак! — Воин снова ударил по ладони, его голос звучал горестно. — Мы бы вырезали наши татуировки, если бы могли.
— Не стоит, — сказал ему Лью, — пусть они так и останутся знаком чести. Ибо вы предпочли отказаться от уважения, лишь бы не служить неверному королю. Мелдрин, возможно, и купил твоего короля, но ты не продал ему свою честь. Поэтому добро пожаловать в наш круг.
При имени Мелдрина незнакомцы стали перешептываться в изумлении.
— Кто же ты, господин, что знаешь все это? — озадаченно спросил предводитель.
— Мое имя —Лью. А со мной — Тегид ап Татал, Главный Бард Придейна.
Воины удивленно воскликнули при этом известии. Вождь озадаченно произнес:
— Мы слышали о вас!
— Только мы слышали, что ты умер! — добавил один из воинов.
— Видишь ли, слухи о моей кончине оказались немного преждевременными. Некоторым хотелось, чтобы это было так, но — увы! — ответил Лью.
— Говорят также, что ты был королем Придейна, — сказал еще один воин.
— Да, был… — признал Лью. — Но Мелдрин позаботился о том, чтобы я больше не мог настаивать на королевском титуле.
— Но почему вы здесь, господин? — спросил другой.
— Мы пришли сюда в поисках убежища и останемся, чтобы построить крепость, — ответил Лью и коротко рассказал о заключении союза с галанами на юге.
— Тогда вам потребуются люди, — твердо заявил вождь Ретани. — С твоего позволения, мы останемся здесь и поможем тебе.
Слова мужчины можно было воспринимать как клятву. Пока он говорил, включилось мое внутреннее зрение. Послышался шорох одежд, когда воины один за другим вставали.
Похожие книги на "Современная зарубежная фантастика-5. Компиляция. Книги 1-23 (СИ)", Лоухед Стивен Рэй
Лоухед Стивен Рэй читать все книги автора по порядку
Лоухед Стивен Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.