"Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Климова Алиса "Луиза-Франсуаза"
– Ручаешься, что его не стошнит на какую-нибудь дорогую ткань?
Лица матросов стали еще более грустными. Эйрика закусила костяшку пальца. Хоть ее вины в случившемся не было, но она тоже ощущала свою сопричастность к происходящему.
– Может… – задумчиво начала она, еще не до конца уверенная в правильности своего решения, – Может утащить его в мою каюту?
– Не думаю, что это понравится северянину. Лучше уж в трюм.
– С Риком я как-нибудь договорюсь, – пропыхтела Эйрика, пытаясь поднять Нотта.
Барри и Джерри поспешили ей на помощь, и установили юношу в вертикальное положение. Девушка с трудом удержалась на ногах, принимая на себя значительную часть чужого веса.
– Дойдете?
– А что еще остается?
– Слушай, попроси северянина, чтобы он про нас тоже ничего не говорил капитану, ну что мы парня с корабля отпустили.
Эйрика кивнула. Интересно, как в таком состоянии Нотт умудрился добраться до причала, да еще и не перепутать корабли? За новой заботой мысли о внутреннем устройстве и о том, в каких органах зарождаются чувства – ушли на второй план.
Время, которое они добирались до каюты – показалось бесконечностью. Хорошо еще, что юноша вел себя тихо, и послушно переставлял ноги. Сгрузив Нотта на свою койку, Эйрика накрыла его до самых ушей, и осторожно потянулась, чувствуя, как хрустнула спина. Повезло еще, что племянник капитана не слишком упитанный, иначе лежать ему на веревках у сходен до самого утра.
Вроде все? Ах да, надо бы предупредить Рика о неожиданном соседе. Что же касается ее самой, то видимо придется провести эту ночь на палубе. Совсем неподходящее место для сна, но спать она как раз и не собиралась. Присоединиться к ночной вахте что ли?
***
Рикард осторожно приоткрыл дверь, и стараясь не шуметь, прошел в каюту. Мысли в его голове крутились вокруг торговых морских путей, и новостей о том, что цены на шелк продолжают падать. Он заставлял себя думать о многом: о товарах, или о благонадежности тех или иных купцов, о чем угодно.
Лишь бы в памяти не всплывали синие глаза, мелодичный голос, и имя с привкусом предательства. Но сколько бы он ни старался, совсем забыть не получалось. Слишком уж много лет он жил мечтой о выдуманной любви.
Мужчина тихо прошел в узкую нишу, и щедро зачерпнув воды – умылся. Вот так гораздо лучше. Даже душный воздух теперь не так противно липнет к телу. Сейчас бы нырнуть в море, и доплыть до самого берега, оставив позади все заботы, и смутные мысли. Некоторое время он стоял над чашкой, позволяя каплям стекать по лицу. В ночной тишине слух улавливал лишь плеск волн и тихий скрип снастей.
Неожиданно из каюты донеслось негромкое похрапывание. Рик удивленно поднял голову. Обычно Эйрика тихо сопит во сне, либо глубоко дышит. Заболела? Он неслышно подошел к ее койке, и склонившись прислушался. Почти сразу в нос ударил резкий неприятный запах, как от бочки рома, или пьянчуги из трактира.
– Эйрика? – неуверенно позвал он, не зная что думать.
В ответ коротко всхрапнули, и заворочались. Край одеяла сполз, обнажая черные взъерошенные волосы спящего. Северянин дернулся. Нотт? Что он тут забыл? И где Эйрика?
Следующая мысль прожгла до глубины сознания, но почти сразу Рикард сообразил, что два человека просто бы не поместились на узкой корабельной койке. Да и его подопечная никогда не стала бы… какие глупости. Он протянул руку, чтобы встряхнуть юношу, но в последний момент передумал.
Судя по запаху юноша явно пьян. Причем пьян настолько, что даже не сумел добраться до своей каюты, но зачем его вообще понесло вниз? И где Эйрика? Над последним вопросом ему не пришлось долго ломать голову, потому что скрипнула дверь, и за спиной раздался чуть виноватый голос.
– Ты уже здесь? Я думала, что встречу тебя на палубе, но отвлеклась, а потом Барри сказал, что ты уже спустился. Мне нужно было только предупредить, так получилось… пусть Нотт сегодня спит на моем месте.
Северянин удивленно поднял брови, немного сбитый с толку потоком слов. Эйрика же, решив, что ее задача выполнена, и Рикард предупрежден, встряхнула головой, и развернулась, чтобы направиться на верх, но в последний момент вспомнила еще кое о чем.
– Только не говори, пожалуйста, капитану. Иначе достанется не только Нотту, но и дежурным ребятам, а они ни в чем не виноваты… Разве что чуть-чуть, – добавила она после небольшой паузы.
Сообразив, что дальнейших объяснений не последует, Рикард торопливо догнал девушку, которая уже с чистой совестью поднималась на палубу.
– Постой, я все понимаю, но причем тут ты? Зачем тебе понадобилось выгораживать Нотта перед его дядюшкой? – он испытующе всмотрелся в лицо Эйрики.
Та только пожала плечами. Она сама не знала ответа на этот вопрос.
Глава 28. Неизвестный герой
И снова вокруг было только море. А впереди, вместо неизвестной земли – порт Эфстера, где ждали не приключения, а новые ящики с товарами.
Эйрика вздохнула. Последнее время ее все сильнее одолевали противоречивые чувства. С одной стороны, она устала от моря и бесконечной работы, но в то же время, что бы ждало ее на суше? Платья и скучная благопристойность? Здесь она хотя бы приносит пользу, и занята делом. Да и разве не об этом она мечтала?
Девушка окинула взглядом водную гладь. Да, она получила все что хотела: свободу, путешествия по морю, и даже обучилась сражаться на мечах. Но теперь душа хотела чего-то большего, только вот чего? Она нашла взглядом Рикарда, который что-то весело обсуждал с Береком, но в этот момент ее бодро хлопнули по плечу.
– Матросы сейчас будут играть в кости, ты с нами?
– Спасибо, Нотт, но в другой раз.
Юноша опустил ладони на борт, и встал рядом.
– Я тоже не собирался. Глупая игра для простолюдинов.
Эйрика скосила на него глаза. На миг ей захотелось пойти, и присоединиться к играющим, просто чтобы подразнить Нотта, но почти сразу она откинула эту мысль.
– А мне нравится, – все же не удержалась она, – Но я обещал Береку… ээм… просмотреть еще раз списки товаров.
Племянник капитана замялся. Если предложить помощь, то придется тратить свое время на скучную однообразную работу, правда в компании Эйрика. Только вот дружба, это еще не повод выполнять чужие обязанности.
– Ну как знаешь. Мне тоже есть чем заняться.
Он еще немного постоял, словно собираясь что-то сказать, но так и не придумав, что именно, ушел. Девушка выдохнула.
Знала бы раньше, что Нотт так ценит всякие мнимые титулы, назвалась бы сыном рыбака, а еще лучше крестьянина-серобника. Какой толк в дружбе, если она строится на преклонении перед происхождением?
***
Порт Эфстера встречал прибывшие корабли подозрительной чистотой. Старые сломанные ящики, доски, камни – все это исчезло, а улицы были подметены столь тщательно, что казалось, по ним можно пройти босиком. Старательно выкрашенные двери и окна блестели на солнце, а возле торговых лавок виднелись высаженные цветы.
– Ого! – искренне восхитился Рияд, – Первый раз вижу, чтобы этот грязный городишко привели в порядок. Может тут теперь и золотые на улицах раздают?
Эйрика тоже с удивлением озиралась вокруг, подмечая новые непривычные детали. Раньше только порт Торда мог похвастаться презентабельным видом, в других местах, разве что крысы по ногам не бегали.
Преобразившийся город вызвал множество пересудов среди матросов, но ответ нашелся довольно быстро.
– В Эфстере сменился мэр. – сообщил Рикард, возвращаясь на корабль, – Прежнего унесла горячка, и король назначил нового, из столичных.
Моряки понимающе загудели, тогда удивляться было нечему, дело житейское.
– В честь назначения завтра будет большой праздник, надо бы до этого времени разгрузиться, иначе мы потом дня три будем искать грузчиков.
Капитан Бром хмуро кивнул.
– Разгрузиться, и убраться отсюда. Помнится мне, когда был праздник в честь прошлого мэра, все закончилось большими погромами. Этих сухопутных крыс жизнь ничему не учит.
Похожие книги на ""Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)", Климова Алиса "Луиза-Франсуаза"
Климова Алиса "Луиза-Франсуаза" читать все книги автора по порядку
Климова Алиса "Луиза-Франсуаза" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.