Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Климова Алиса "Луиза-Франсуаза"

"Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Климова Алиса "Луиза-Франсуаза"

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Климова Алиса "Луиза-Франсуаза". Жанр: Боевая фантастика / Альтернативная история / Городское фэнтези / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ручаешься, что его не стошнит на какую-нибудь дорогую ткань?

Лица матросов стали еще более грустными. Эйрика закусила костяшку пальца. Хоть ее вины в случившемся не было, но она тоже ощущала свою сопричастность к происходящему.

– Может… – задумчиво начала она, еще не до конца уверенная в правильности своего решения, – Может утащить его в мою каюту?

– Не думаю, что это понравится северянину. Лучше уж в трюм.

– С Риком я как-нибудь договорюсь, – пропыхтела Эйрика, пытаясь поднять Нотта.

Барри и Джерри поспешили ей на помощь, и установили юношу в вертикальное положение. Девушка с трудом удержалась на ногах, принимая на себя значительную часть чужого веса.

– Дойдете?

– А что еще остается?

– Слушай, попроси северянина, чтобы он про нас тоже ничего не говорил капитану, ну что мы парня с корабля отпустили.

Эйрика кивнула. Интересно, как в таком состоянии Нотт умудрился добраться до причала, да еще и не перепутать корабли? За новой заботой мысли о внутреннем устройстве и о том, в каких органах зарождаются чувства – ушли на второй план.

Время, которое они добирались до каюты – показалось бесконечностью. Хорошо еще, что юноша вел себя тихо, и послушно переставлял ноги. Сгрузив Нотта на свою койку, Эйрика накрыла его до самых ушей, и осторожно потянулась, чувствуя, как хрустнула спина. Повезло еще, что племянник капитана не слишком упитанный, иначе лежать ему на веревках у сходен до самого утра.

Вроде все? Ах да, надо бы предупредить Рика о неожиданном соседе. Что же касается ее самой, то видимо придется провести эту ночь на палубе. Совсем неподходящее место для сна, но спать она как раз и не собиралась. Присоединиться к ночной вахте что ли?

***

Рикард осторожно приоткрыл дверь, и стараясь не шуметь, прошел в каюту. Мысли в его голове крутились вокруг торговых морских путей, и новостей о том, что цены на шелк продолжают падать. Он заставлял себя думать о многом: о товарах, или о благонадежности тех или иных купцов, о чем угодно.

Лишь бы в памяти не всплывали синие глаза, мелодичный голос, и имя с привкусом предательства. Но сколько бы он ни старался, совсем забыть не получалось. Слишком уж много лет он жил мечтой о выдуманной любви.

Мужчина тихо прошел в узкую нишу, и щедро зачерпнув воды – умылся. Вот так гораздо лучше. Даже душный воздух теперь не так противно липнет к телу. Сейчас бы нырнуть в море, и доплыть до самого берега, оставив позади все заботы, и смутные мысли. Некоторое время он стоял над чашкой, позволяя каплям стекать по лицу. В ночной тишине слух улавливал лишь плеск волн и тихий скрип снастей.

Неожиданно из каюты донеслось негромкое похрапывание. Рик удивленно поднял голову. Обычно Эйрика тихо сопит во сне, либо глубоко дышит. Заболела? Он неслышно подошел к ее койке, и склонившись прислушался. Почти сразу в нос ударил резкий неприятный запах, как от бочки рома, или пьянчуги из трактира.

– Эйрика? – неуверенно позвал он, не зная что думать.

В ответ коротко всхрапнули, и заворочались. Край одеяла сполз, обнажая черные взъерошенные волосы спящего. Северянин дернулся. Нотт? Что он тут забыл? И где Эйрика?

Следующая мысль прожгла до глубины сознания, но почти сразу Рикард сообразил, что два человека просто бы не поместились на узкой корабельной койке. Да и его подопечная никогда не стала бы… какие глупости. Он протянул руку, чтобы встряхнуть юношу, но в последний момент передумал.

Судя по запаху юноша явно пьян. Причем пьян настолько, что даже не сумел добраться до своей каюты, но зачем его вообще понесло вниз? И где Эйрика? Над последним вопросом ему не пришлось долго ломать голову, потому что скрипнула дверь, и за спиной раздался чуть виноватый голос.

– Ты уже здесь? Я думала, что встречу тебя на палубе, но отвлеклась, а потом Барри сказал, что ты уже спустился. Мне нужно было только предупредить, так получилось… пусть Нотт сегодня спит на моем месте.

Северянин удивленно поднял брови, немного сбитый с толку потоком слов. Эйрика же, решив, что ее задача выполнена, и Рикард предупрежден, встряхнула головой, и развернулась, чтобы направиться на верх, но в последний момент вспомнила еще кое о чем.

– Только не говори, пожалуйста, капитану. Иначе достанется не только Нотту, но и дежурным ребятам, а они ни в чем не виноваты… Разве что чуть-чуть, – добавила она после небольшой паузы.

Сообразив, что дальнейших объяснений не последует, Рикард торопливо догнал девушку, которая уже с чистой совестью поднималась на палубу.

– Постой, я все понимаю, но причем тут ты? Зачем тебе понадобилось выгораживать Нотта перед его дядюшкой? – он испытующе всмотрелся в лицо Эйрики.

Та только пожала плечами. Она сама не знала ответа на этот вопрос.

Глава 28. Неизвестный герой

И снова вокруг было только море. А впереди, вместо неизвестной земли – порт Эфстера, где ждали не приключения, а новые ящики с товарами.

Эйрика вздохнула. Последнее время ее все сильнее одолевали противоречивые чувства. С одной стороны, она устала от моря и бесконечной работы, но в то же время, что бы ждало ее на суше? Платья и скучная благопристойность? Здесь она хотя бы приносит пользу, и занята делом. Да и разве не об этом она мечтала?

Девушка окинула взглядом водную гладь. Да, она получила все что хотела: свободу, путешествия по морю, и даже обучилась сражаться на мечах. Но теперь душа хотела чего-то большего, только вот чего? Она нашла взглядом Рикарда, который что-то весело обсуждал с Береком, но в этот момент ее бодро хлопнули по плечу.

– Матросы сейчас будут играть в кости, ты с нами?

– Спасибо, Нотт, но в другой раз.

Юноша опустил ладони на борт, и встал рядом.

– Я тоже не собирался. Глупая игра для простолюдинов.

Эйрика скосила на него глаза. На миг ей захотелось пойти, и присоединиться к играющим, просто чтобы подразнить Нотта, но почти сразу она откинула эту мысль.

– А мне нравится, – все же не удержалась она, – Но я обещал Береку… ээм… просмотреть еще раз списки товаров.

Племянник капитана замялся. Если предложить помощь, то придется тратить свое время на скучную однообразную работу, правда в компании Эйрика. Только вот дружба, это еще не повод выполнять чужие обязанности.

– Ну как знаешь. Мне тоже есть чем заняться.

Он еще немного постоял, словно собираясь что-то сказать, но так и не придумав, что именно, ушел. Девушка выдохнула.

Знала бы раньше, что Нотт так ценит всякие мнимые титулы, назвалась бы сыном рыбака, а еще лучше крестьянина-серобника. Какой толк в дружбе, если она строится на преклонении перед происхождением?

***

Порт Эфстера встречал прибывшие корабли подозрительной чистотой. Старые сломанные ящики, доски, камни – все это исчезло, а улицы были подметены столь тщательно, что казалось, по ним можно пройти босиком. Старательно выкрашенные двери и окна блестели на солнце, а возле торговых лавок виднелись высаженные цветы.

– Ого! – искренне восхитился Рияд, – Первый раз вижу, чтобы этот грязный городишко привели в порядок. Может тут теперь и золотые на улицах раздают?

Эйрика тоже с удивлением озиралась вокруг, подмечая новые непривычные детали. Раньше только порт Торда мог похвастаться презентабельным видом, в других местах, разве что крысы по ногам не бегали.

Преобразившийся город вызвал множество пересудов среди матросов, но ответ нашелся довольно быстро.

– В Эфстере сменился мэр. – сообщил Рикард, возвращаясь на корабль, – Прежнего унесла горячка, и король назначил нового, из столичных.

Моряки понимающе загудели, тогда удивляться было нечему, дело житейское.

– В честь назначения завтра будет большой праздник, надо бы до этого времени разгрузиться, иначе мы потом дня три будем искать грузчиков.

Капитан Бром хмуро кивнул.

– Разгрузиться, и убраться отсюда. Помнится мне, когда был праздник в честь прошлого мэра, все закончилось большими погромами. Этих сухопутных крыс жизнь ничему не учит.

Перейти на страницу:

Климова Алиса "Луиза-Франсуаза" читать все книги автора по порядку

Климова Алиса "Луиза-Франсуаза" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2024-121". Компиляция. Книги 1-21 (СИ), автор: Климова Алиса "Луиза-Франсуаза". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*