"Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Свадьбин Виталий
Заставив себя улыбнуться, я сдержанно ответил:
— Вы уже сидите, зачем вы меня спрашиваете?
— Сидеть — моё право, я спросил, потому что хотел узнать ваше мнение.
— Могу ли я запретить вам сидеть здесь?
— Вы не можете, — сказал Динтаро безоговорочно.
Увидев это Маюми была поражена до такой степени, что не могла вымолвить ни слова. Она только что сказала, что Динтаро не проявит интереса ко мне, но не ожидала, что её слова окажутся противоположными. Видя моё расстроенное выражение лица, Маюми едва удержалась от смеха.
Наш разговор не был шёпотом, поэтому несколько человек из окружения нас слышали.
В это время Динтаро вежливо спросил:
— Как мне следует обращаться к вам, мистер? Меня зовут Динтаро, я вице-председатель «Темные Львы».
Почувствовав дискомфорт, я надулся, сказав:
— Моя фамилия Накамура, зовут Синдзиро! Сотрудник номер один в отделе закупок «Фудживара Интернешнл».
Эти руководители высшего звена не удержались от смеха, когда я произнёс своё имя. Однако они быстро поняли, что я имею в виду. Их смех исчез, когда поняли, что я говорю с Динтаро, которого в восточном регионе Токио считают наследным принцем криминального мира. Неужели этот молодой человек осмелился смеяться над ним? Неужели он не ценит свою жизнь?
К моему удивлению, Динтаро не отреагировал на это с гневом.
Вместо этого он улыбнулся и сказал:
— Господин Синдзиро, конечно, вы умеете шутить. Мне нравятся люди с чувством юмора.
Его голос был мягким, в нём даже слышались нотки застенчивости и радости.
Я почувствовал, как мурашки пробежали по всему телу. Достал сигарету из кармана и зажег её.
Лишь когда выдохнул облако дыма, мне удалось успокоиться и ответить:
— Мне не нравятся мужчины.
— Может быть недоразумение, но почему бы нам не быть друзьями?
— Друзьями? — ответил я неуверенно. — Ваш способ заводить друзей — это отправить машину следить за мной?
Динтаро не стал отрицать этого, он откровенно кивнул и сказал:
— Да, это так, но это было просто недоразумение. Я не ожидал, что вы примете такие меры. Но гарантирую, что это не повторится.
— Мне не нравится, когда за мной следят, — сказал я резко.
Динтаро взглянул мне в глаза и сказал:
— Господин Синдзиро, я обещаю, это больше не повторится. Я верю, что вы простите мне этот опрометчивый шаг.
Ко мне уже обращались с уважением, поэтому я не мог позволить себе говорить грубо.
Поэтому я просто равнодушно кивнул:
— Хорошо, забудь об этом. Я тоже не хочу создавать проблемы.
— В таком случае, не могли бы вы сыграть со мной в гольф? — вдруг предложил Динтаро.
— Я никогда раньше не играл.
— Это не имеет значения. Главное — это игра, а не счёт.
Динтаро был так настойчив и искренен, что у меня не оставалось выбора.
Я вздохнул и решил взять инициативу в свои руки.
Я подошёл к владельцу клуба и спросил:
— Можно мне одолжить клюшку для игры?
Владелец наблюдал за моим разговором с Динтаро. Хотя он не слышал, о чём мы говорили, он заметил, что мы знакомы. Не говоря ни слова, он кивнул служащему, чтобы тот принёс мне стандартную клюшку.
Слуги Динтаро также принесли ему клюшку. Когда мы с Динтаро вышли на поле, две дамы, которые играли до нас, уступили нам место.
Многие присутствующие бизнесмены и политики начали сомневаться. Они начали догадываться, что, возможно, я — молодой глава большой семьи из другого региона.
Я подошёл к краю поля и спросил Маюми, которая болтала с другими людьми:
— Маюми, как играть в гольф?
Маюми выглядела озадаченной.
Хотя она не понимала, почему я задаю такой простой вопрос, она объяснила:
— Нужно ударить по мячу. Мяч должен упасть как можно ближе к лунке.
— О, понял, — сказал я, вспомнив, что видел по телевизору и примерно представлял, как это делается.
— Ты не умеешь играть? — Маюми заметила проблему и спросила.
Я честно признался:
— Раньше не играл, но теперь у меня есть общее представление о том, как это делается.
Многие новички, пробуя гольф, не могут попасть по мячу, сколько бы ни старались. Набрать очки ещё сложнее.
Под пристальными взглядами зрителей, ожидавших хорошего шоу, я вышел на поле с клюшкой в руке.
Обратившись к Динтаро, я сказал:
— Давай, сыграем несколько ударов.
По бокам поля многие поняли, что я имею в виду, и на их лицах появилось странное выражение. Даже Маюми слегка покраснела. Этот парень всегда говорит так грубо.
Тем не менее, Динтаро только тепло улыбнулся, и сделал первый удар! Его движения не были идеальными, но замах и удар выглядели очень грациозно.
Мяч пролетел по дуге, перелетел через поле, и упал на газон вдалеке!
Затем пришел мой черед. Держа в правой руке сигарету, я легко управлял клюшкой в левой и небрежно взмахнул ею.
Раздался громкий треск — мяч столкнулся с клюшкой. Все вокруг были удивлены, когда мяч пролетел и удалился за пределы поля. Он пролетел ещё тридцать метров, миновал десятиметровое проволочное ограждение и начал упал возле парковки.
Несколько дам в ужасе вскрикнули:
— Он ударил по мячу левой рукой⁈
Если бы это был сильный замах и мощный удар, то это было бы приемлемо. Но этот человек просто небрежно взмахнул левой рукой, и мяч действительно пролетел над проволочной сеткой!
Даже если бы им дали мяч идеальной формы и веса, никто из них не смог бы перебросить его через проволочную сетку!
Увидев реакцию окружающих, я понял, что использовал слишком много силы. На самом деле я просто недооценил, как сильно мяч реагирует на удар клюшки.
Неловко улыбнувшись, стряхнул пепел с сигареты и сказал:
— Извините, мяч оказался довольно упругим. Я заберу его после окончания игры.
Остальные натянуто улыбнулись и странно посмотрели на мою руку, которая не выглядела особо развитой. Если бы кто-то получил удар этим кулаком, он едва ли выжил бы.
— Господин Синдзиро обладает божественной силой, — сказал Динтаро.
Он, как человек, видевший многое, знал о моей необычной силе и быстро успокоился.
Забрав у помощника новый мяч он сказал.
— Продолжим.
На этот раз я отправил мяч на другую сторону поля, не применяя много силы. Угол и скорость мяча меня не беспокоили.
Все наблюдали, как я медленно перемещаюсь по полю. В глазах всех я не играл, а просто развлекался с мячом!
Хотя моя игра в гольф выглядела весьма нелепо, это не повлияло на оценку моего мастерства. Множество молодых дам с восторгом смотрели на меня. С развевающимися волосами и хмурым выражением лица я оставил в их умах незабываемое впечатление.
Маюми вздохнула наблюдая за мной. В её глазах было такое же очарование, как у других дам. Для Маюми я был несомненно плейбоем.
Маюми осознала, что я понимаю, куда летит мяч, хотя и бессмысленно размахиваю руками. Видимо, уникальная черта моего характера не позволяла другим мужчинам достичь такого же успеха.
Я заметил, что Маюми наблюдала за мной с таким вниманием, какого я никогда прежде не видел. Однако Динтаро едва отбивал свой мяч на поле. После нескольких ударов он, казалось, совсем выдохся.
Когда я снова забил мяч в лунку, небрежно выплюнул окурок и крикнул Динтаро:
— Вы всё ещё играете?
Динтаро, весь в поту, наклонился вперёд и опёрся руками о колени.
Он отбросил клюшку, с трудом пошевелил руками и обиженно ответил:
— Нет… больше не играю…
— Тогда я ухожу, — сказал я. Действительно не хотел оставаться там ни на минуту дольше.
Динтаро немного запаниковал, его мысли были заняты совсем другим, и, задыхаясь, он закричал:
— Синдзиро… господин Синдзиро, подождите, мне интересно… Могу ли я пригласить вас на ужин?
Пригласи свою сестру!
Как только я представил себя сидящим за столом, освещенным свечами, напротив прекрасно одетого мужчины, бросающего на меня кокетливые взгляды, я почувствовал озноб по всему телу. Тьфу, отвратительно!
Похожие книги на ""Фантастика 2025-65". Компиляция. Книги 1-29 (СИ)", Свадьбин Виталий
Свадьбин Виталий читать все книги автора по порядку
Свадьбин Виталий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.