"Фантастика 2023-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Эльба Айрин
Выждав еще пару минут, уже без маскировочных чар вышла из укрытия. На цыпочках прокралась по коридору, заглянула в раздевалку. Никого. Совсем. Лишь окно было открытым.
Я тихонько рассмеялась. Ну надо же… Оказывается, вполне можно было обойтись без кислоты и сомнительного эликсира, без ползания по стенам и танцев с булавкой. Достаточно было просто постоять под окном, и Варлок сам вывалился бы прямо к нам в руки. Отсмеявшись, я решила, как и всякая воспитанная эйра, выйти через ту же «дверь», через которую сюда и попала. Залезла на скамейку, подпрыгнула, ухватившись за подоконник. Поднапряглась и подтянулась. Спустя минуту я перевалилась через раму и прыгнула вниз. Подол платья зацепился за щеколду, затрещал… Приземлившись, я обнаружила, что длинная юбка стала провокационно короткой. Я бы даже сказала, очень короткой. Прямо как у обитательниц Сиреневого квартала, которые предлагали любовь за пару форинтов.
Глянула на лоскут, начинавшийся на окне и заканчивавшийся у моего подола. И возненавидела альва еще сильнее! Дернула ткань, та не поддалась. Пришлось ее снимать заклинанием левитации. Запихнув добычу в сумку, нашарила в кармане кольцо. Все. Теперь я снова благопристойная магесса со скромным уровнем дара. Хорошо. Почти благопристойная, учитывая мой наряд.
Поплотнее запахнула плащ, оглянулась. Ни Алекс, ни альва окрест не наблюдалось. М-да.
Хотя… Может, Варлока как раз и унесло брюнетистым ветром?
Посмотрела на хроносы и мгновенно сорвалась с места. Через четверть часа нужно встречать Вира. Я неслась домой, на ходу ища в недрах холщовой торбы кристалл связи. Нашла, но амулет оказался разряжен. Выругавшись, припустила вниз по улице. Потом разберусь. Сейчас некогда. И не то чтобы я так спешила к Виру… Просто чем быстрее я доберусь, тем меньше народу увидит меня в таком виде.
К дому подбежала, задыхаясь и хватая ртом воздух. Альв с саквояжем и кастрюлей, отмытой до блеска, уже стоял на крыльце. При виде меня он нахмурился и обеспокоенно спросил:
— Что случилось?
Я покраснела. Вспомнила произошедшее в раздевалке и покраснела еще сильнее.
— Долгая история… — Я махнула рукой.
— Расскажешь?
— Ага. Только сначала переоденусь. — Я кивнула на двери.
Альв посторонился, пропуская меня. Найдя в недрах сумки ключ от дома, я отперла замок. Прихожая встретила нас сумраком и безмолвием, что было странно.
— Проходи, твоя комната все та же, на втором этаж…
Договорить я не успела. Столь несвойственная нашему дому тишина взорвалась сначала протяжным завыванием фамильного привидения, потом мяуканьем кота. Эти двое опять чего-то не поделили.
Бенедикт стрелой вылетел из кухни. На его наглой морде не было ни капли раскаяния, зато вдосталь — следов преступления. Хвостатый сметанопоклонник опять стал верховным жрецом своего культа. Вся его морда была в этой белой религии… по самые уши.
Рыжий мародер метнулся под ноги альва, тот оступился и, теряя равновесие, взмахнул кастрюлей.
Я завороженно смотрела, как начищенная до блеска посудина вырвалась из рук Вира и, потеряв крышку еще при старте и сверкая своими боками, по параболической траектории полетела прямехонько в объятия девы и единорога. Секунда — и скульптурная композиция оказалась накрыта импровизированным колпаком.
Мы так и замерли. Причем все: я, Вир, ошалевший кот и даже вылетевшее из стены привидение, мстившее сметанопоедателю. Под кастрюлей раздалось «кр-р-рак!».
В гробовой тишине я подошла к постаменту и приподняла «колпак». Статуя вроде бы была цела. Целую секунду. А потом осыпалась крошевом осколков.
— Дохлый гоблин! — Голос альва был полон искреннего сожаления, граничившего с отчаянием.
— Вир, ничего страшного. Все нормально, — начала я утешительную речь и все же не смогла удержаться: — Сейчас я принесу тебе веревку и… мыло.
— Что там у вас происх… — Дядя Моррис, так некстати вышедший из кухни, застал картину разгрома во всей красе.
— Эйр Росс, — воскликнул с ужасом и благоговением Вир. Но, глянув на меня, застывшую у груды осколков с кастрюлей в руках, тут же ринулся на мою защиту. — Это не Нари. Это я разбил вашу статую…
Дядя ничего не говорил, просто смотрел. Взглядом профессионального некроманта, прикидывавшего, дать чуток погулять этому зомби или упокоить сразу.
— Знаю, что ты! Нари не смогла бы это сделать из-за клятвы, — прогремело в ответ.
Ну, вот оно и состоялось, знакомство Вира и дяди. А ведь в первое заселение остроухого они так удачно разминулись.
— Позвольте мне возместить урон… — Вир выпрямился и как-то незаметно оказался между мной и дядей.
— Это был мой величайший шедевр! Он бесценный!
— Пятьсот форинтов золотом, — твердо произнес Вир.
Я ухватилась за косяк. Это же стоимость новенького магомобиля последней модели! Откуда у альва такие деньги? Хотя… Алекс же говорила, что он не из бедной семьи.
— Да как ты, щенок…
— Тысяча. — Вир и ухом не дернул.
Дядя, уже было готовый разразиться тирадой, поперхнулся.
— Понял, полторы тысячи и осколки я забираю с собой, — отчеканил остроухий самоубийца. — Скажите, на какой номер счета перевести сумму. У меня ее нет с собой.
— Пошел вон! — громыхнул дядя, решивший, что над ним издеваются.
Вир, посмотрев на сжатые кулаки скульптора, вокруг которых змеями вились языки тьмы, как-то слишком спокойно произнес:
— Нари, сходи к себе, переоденься, мы с твоим дядей поговорим наедине. — А сам уже держал в руке аркан отражения. Между прочим, боевой аркан.
— Конечно, — произнесла я столь елейным тоном, что и дядя, и альв как-то сразу перевели на меня взгляд.
Один — потому что по опыту знал: если я стала покладистой, значит, готовлю грандиозную пакость, второй — оттого, что, видимо, ожидал возражений.
Убедившись, что стала центром внимания, я продолжила:
— Только давайте определимся: мне траур надевать или сразу саван?
— Что?
— Ты о чем?
Все же мужчины вне зависимости от возраста порой бывают единодушны. Когда резко глупеют! Пришлось пояснить:
— Если ты, Вир, убьешь дядю, то мне придется надеть траур. Если ты, дядя, — моего гостя, то саван. Потому как меня Алекс заживо закопает.
— При чем тут вообще твоя подруга? — озадаченно моргнул Моррис.
Все, волна гнева, застившая глаза, прошла, и теперь с дядей можно поговорить. Только осторожно. И я начала официальную часть знакомства.
— Это Вир, — представила я альва. — Он студент по обмену. Будет у нас жить. Хотя вообще-то он приехал к Алекс…
Мою речь нельзя было назвать краткой. Даже кот успел отойти от шока и уже вовсю смывал с морды последние капли сметаны, когда я закончила.
— Значит, Нари, говоришь, это твой друг? — уточнил дядя, глядя на Вира с большим подозрением.
— Да, — заверила я.
— А что у тебя с платьем? — без какого-либо перехода спросил Моррис.
— Э… Я нечаянно зацепилась подолом. — И ведь чистую правду сказала.
— Думаю, тебе действительно стоит подняться к себе и переодеться.
Ясно. Таким нехитрым способом от меня пытаются избавиться. Ну-ну…
— Конечно. Сейчас только осколки уберу.
И я с невозмутимым видом начала ссыпать крошево с постамента прямо в кастрюлю, которую все еще держала в руке.
Вир тоже не торопился подниматься к себе. Видимо, опасался оставлять наедине меня с дядей. Да, Моррис Росс был уникальным скульптором. Хотя бы потому, что в мире граней умудрился заполучить темный дар разрушителя. Ему бы как боевому магу цены не было. Но дядя решил творить и нести прекрасное в массы.
— Уф! — Я утерла пот со лба и бухнула кастрюлю на пол. Весила она изрядно. — Вир, помоги мне выброси…
— Я отнесу осколки к себе, — перебил меня альв и пояснил: — Постараюсь склеить.
А потом уже, глядя на дядю, серьезно произнес:
— Насчет денег я не шутил. Хотите — могу магическую клятву принести.
— Не нужно, — буркнул Моррис.
Я про себя усмехнулась: за нарочитой грубостью дядя часто прятал смущение. Мне же не оставалось ничего иного, как подняться по лестнице. Вир, будто прикрывая мне спину, шел следом, неся кастрюлю, наполненную осколками.
Похожие книги на ""Фантастика 2023-118". Компиляция. Книги 1-20 (СИ)", Эльба Айрин
Эльба Айрин читать все книги автора по порядку
Эльба Айрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.