Кракен - Мьевиль Чайна
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119
— И у вас не возникает проблем из-за того, что все это, ну, твердое? — спросила Коллингсвуд.
— Не так уж много. За последние несколько лет в оригами произошла революция… Что такое?
Коллингсвуд зашлась в хохоте, затем и Бэрон. Наконец у Андерса достало любезности захихикать.
— Ладно, прошу прощения, — сказал он, — но так оно и есть. Компьютеры помогают. Мы живем в эпоху — что ж, это вам тоже понравится — экстремальногооригами. Все дело в математике. — Он взглянул на Коллингсвуд. — У вас какие традиции?
— Традиции — это для чайников, — отрезала она.
Андерс рассмеялся.
— Как скажете… Матабстракции, учет визионарных чисел и тому подобное, это для вас что-нибудь значит?
— Продолжайте.
— Простите. Я к тому, что есть способы… — Он наклонился над кассовым аппаратом, зажав цифровой экранчик между большим пальцем и указательным, и стал его сворачивать.
Коллингсвуд наблюдала за происходящим. Андерс вертел аппарат туда-сюда, убирая его за клавиши. Он мягко сворачивал его по спирали. Объемистое устройство складывалось по линиям сгиба, различные виды неповрежденных плоскостей скользили позади друг друга, как будто наблюдаемые в нескольких ракурсах одновременно. Через полторы минуты на столе, по-прежнему соединенный с сетевым шнуром (который скользил теперь под невозможным изгибом, уходя внутрь агрегата), лежал японский журавлик размером с ладонь. Лицевая сторона одного крыла была углом кассового дисплея, а другого — передом ящика для денег. Сплющенный клин клавиш образовывал шею.
— Если потянете вот здесь, он будет махать крыльями, — сказал Андерс.
— Зашибись, — присвистнула Коллингсвуд. — И ничего не сломалось?
— В том-то и прикол.
Андерс стал манипулировать краями журавлика, разворачивая кассу, нажал на клавиши. Аппарат зажужжал, выдвинув ящик и негромко звякнув монетами.
— Чудесно, — сказал Бэрон. — Значит, вы сворачиваете кассовые аппараты в птичек и на этом огребаете денежки.
— Ну да, — с нарочитым безразличием сказал Андерс. — Очень прибыльно.
— Но разве вес не остается тем же самым?
— Есть способы укладки в забывающееся пространство, думаю, так можно его назвать. Тогда никто на свете не заметит настоящего веса предмета, пока вы его не развернете.
— Сколько вы запросили бы, — сказал Бэрон, — к примеру, за укладку человека? В пакет? Чтобы отправить его по почте?
— А! Что ж, в человеке много поверхностей, и надо отслеживать все до единой. Очень много складываний. Значит, вот в чем дело? В том типе, который хотел сделать сюрприз другу?
Коллингсвуд и Бэрон уставились на него.
— Что за тип? — спросил Бэрон.
— Черт, что-то случилось? Один парень захотел подшутить над приятелем. Попросил сложить его самого и его сына в виде книги. Заплатил мне сверх счета за ручную доставку — сказал, не доверяет почте. Я говорю «сказал», но на самом деле уйма времени ушла, пока я догадался, о чем он толкует, — такая вот манера изъясняться. Пока туда добрался, чуть пупок не надорвал, но он не поскупился…
— Куда это «туда»? — перебил его Бэрон.
Андерс назвал адрес Билли.
— А что случилось? — спросил он.
— Расскажите нам об этом человеке все, что можете, — сказал Бэрон, доставая записную книжку; Коллингсвуд развела руки, пытаясь уловить следы пребывания загадочных посетителей. — И еще: что за сын?
— Ну, был такой хмырь, — сказал Андерс. — Хотел, чтобы я его свернул. А с ним и его парнишку. Его пацана.
Он заморгал под пристальными взглядами Бэрона и Коллингсвуд.
— Опишите их, — шепотом приказал Бэрон.
— Хмырю за пятьдесят. Длинные волосы. Сильно пах, если честно. Дымом. Я немного удивился, что он в состоянии заплатить, это ведь недешево. У сынка его… вроде как не все дома. — Андерс постучал себя по голове. — Не сказал ни слова… Что?Что? Господи, да что такое?
Бэрон отступил на шаг, уронив руки, — блокнот хлопнул по бедру. Коллингсвуд застыла с открытым ртом и расширенными глазами. Лица их побелели.
— Вот так хрень, — прошептала Коллингсвуд.
— Боже мой, неужели вы совсем-совсем не услышали тревожных звоночков? — обратился Бэрон к хозяину лавки. — Ни на секунду не задумались, черт возьми, с кем имеете дело?
— Да не знаю я, о чем таком вы говорите!
— Ни хрена он не знает, — проскрежетала Коллингсвуд. — Этот долбаный желторотик ни о чем не подозревает. Потому они сюда и явились. Он ведь новичок, оттого и получил эту работенку. Знали, что он не догадается, с каким дерьмом имеет дело.
— С кемя имел дело? — срывающимся голосом спросил Андерс. — Что я натворил?
— Так и есть, — сказала Коллингсвуд. — Так и есть, верно, шеф?
— Ох ты, боже ты мой. Похоже на то. Господи, очень, очень похоже.
В магазине внезапно сделалось холодно. Их пробрала дрожь.
Коллингсвуд прошептала:
— Это Госс и Сабби.
Глава 16
Билли проснулся. Туман, темные воды в его голове — все улетучилось.
Он сел, чувствуя себя оглушенным, но не усталым. На нем была та же одежда, в которой он уснул, но ее явно снимали и чистили. Закрыв глаза, он увидел океан из своего дурманного сна.
У двери стоял какой-то тип в тренировочном костюме. Билли заворочался на кровати, чтобы лучше его разглядеть, распрямляясь заискивающе и задиристо в то же время.
— Вас ждут, — сказал незнакомец, открывая дверь.
Билли медленно опустил руки. До него дошло, что так хорошо он себя давно не чувствовал.
— Вы подсыпали мне наркоту, — заявил он.
— Об этом я ничего не знаю, — обеспокоенно сказал незнакомец. — Но вас ждут.
Билли пошел вслед за ним вдоль барельефов — ракообразных и осьминогов, освещаемых флуоресцентными лампами. Присутствие недавнего сновидения было стойким, как вода в ушах. Он держался сзади, пока его проводник не свернул за угол, а затем быстро повернулся, пригнулся и побежал, стараясь как можно меньше шуметь, подгоняемый эхом своих шагов. Он задерживал дыхание, а на развилке остановился, прижавшись спиной к стене и озираясь вокруг.
Подвиды головоногих в бетоне. Возможно, Билли нашел бы дорогу, если бы помнил последовательность цефалоподов. У него не было ни малейшего представления, куда идти. Донеслись шаги проводника, а вскоре появился он сам и махнул Билли рукой, неуклюже подманивая.
— Вас ждут, — сказал он.
Билли проследовал за ним через подземную церковную страну в зал настолько обширный, что у него от неожиданности захватило дух. И все это без окон, все выдолблено в земле под Лондоном.
— Тевтекс будет через минуту, — сообщил провожатый и ушел.
В зале стояли ряды стульев с особыми карманами — для сборников церковных гимнов. Все были обращены к алтарю, безыскусному, как в шейкерских храмах. Под потолком висел тот самый многорукий символ огромного размера, искусно выполненный из серебра и дерева, — сплошь удлиненные S-образные изгибы. Стены покрывали — вместо окон — картины, и каждая изображала гигантского спрута.
Здесь имелись зернистые фотографии морских глубин, выглядевшие намного старше, чем это было возможно. Гравюры из античных бестиариев. Картины маслом. Рисунки пером и тушью, пастели, суггестивные оп-артовские геометризмы с фрактальными присосками. Билли ничего не узнавал. Он вырос на изображениях кракена и на книгах о древних чудовищах, но сейчас искал хоть один знакомый образ. Где невозможный осьминог де Монфора, утаскивающий под воду корабль? Где старые знакомцы — poulpes [15]из Жюля Верна?
Одна пастораль восемнадцатого века с гигантским спрутом — огромное театрально-напыщенное изображение молодого архитевтиса, резвящегося в пене неподалеку от берега, откуда на него взирают рыбаки. Рядом что-то полуабстрактное — переплетение трубковидных коричневых зубцов, гнездо из клиньев.
— Это Жорж Брак, — сказал кто-то у него за спиной. — Что вам снилось?
Билли обернулся и увидел Дейна со скрещенными на груди руками. А впереди него стоял тот, кто говорил. Это был священник: за шестьдесят, седоволосый, с тщательно постриженными усами и бородкой. В точности такой, каким представляют священника. На нем была длинная черная мантия с высоким белым воротником. Старость мало коснулась его. Руки его были стиснуты за спиной; на шее висела цепочка со спрутом. Все трое застыли в полнейшей тишине подземного зала, уставившись друг на друга.
Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 119
Похожие книги на "Кракен", Мьевиль Чайна
Мьевиль Чайна читать все книги автора по порядку
Мьевиль Чайна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.