Проклятье живой воды (СИ) - Романова Галина Львовна
К черту иллюзии. Все будет хорошо. Виктор выздоровеет. Она слышала про остальных заболевших. Те становились агрессивными, переставали узнавать родных, у них исчезала речь, и люди быстро превращались в тупых животных. Однако, Виктор не таков. Он не поглупел. Он узнавал мать и тянулся к ней, как младенец. В его прищуренных глазах, наполовину утонувших в складках перерожденной плоти, светился разум — боль, страх и слабая тень надежды. «Ты ведь поможешь мне, мама?» — читала в них миссис Чес. И он пытался с нею разговаривать. Правда, речь его звучала невнятно, словно горло отказывалось повиноваться. О многом приходилось догадываться по движению губ — только они и остались прежними.
Верна хлопотала половину ночи и все утро едва ли не до полудня, за повседневными делами заставляя себя отвлечься от того, что ожидало ее в будущем. Сын заболел. Он заразился какой-то гадостью на проклятой фабрике лорда Макбета и превратился в мутанта. Превращение еще только началось, пока его еще можно принять за проказу, но оно будет прогрессировать. И тогда его заберут, как забирают всех мутантов. Официально — на лечение. Хотелось бы верить, что на лечение, потому что ходят слухи о разработке нового лекарства. И его даже на ком-то испытывают… а что пока не слышно о тех, кто выздоровел — так много ли она знает?
Незадолго до полудня, когда Виктор забылся-таки глубоким сном измученного борьбой и болезнью человека — сном, после которого у других заболевших знаменуется начало выздоровления — Верна все-таки выбралась из подвала. Она устала. Тело ломило. Кружилась голова, веки закрывались сами собой. Но надо было жить и делать вид, что все в порядке. Тогда ее оставят в покое, дадут ей шанс…
И она принялась хлопотать по хозяйству, как ни в чем не бывало, даже, присев у окна с приготовленным для починки бельем, перекинулась парой фраз с кем-то из соседок, когда увидела эту девушку.
Собственно, если бы не толстая русая коса, девушкой ее признать можно было с трудом. Мужские штаны, короткие сапожки, рабочая блуза, поверх которой на плечи, несмотря на теплую погоду, накинута кожаная куртка, отороченная вылезшим линялым мехом. Голова повязана платком с узлом на затылке. На шее болтается что-то вроде полумаски, только для нижней части лица. И вместительная кожаная сумка через плечо.
Девушка рассматривала их дом так пристально, словно пыталась вспомнить что-то важное, и Верна испугалась. Кто она такая? В их квартале ее сроду не видали.
В какой-то миг их взгляды встретились, и девушка решительно шагнула вперед.
— Простите, мне нужна миссис Чес. Мне сказали, что она живет в доме номер пять по улице Кэт-стрит. Это… — взгляд девушки скользнул по табличке с цифрой «5».
— А вы кто?
— Меня зовут Маргарет Смитсон. Я работаю старшим лаборантом на фабрике «Макбет Индастриз». И я хотела…
— Мне не о чем разговаривать с Макбетами, — отрезала Верна. — Мисс Смитсон, у меня много дел, болтать мне некогда.
— Но я только хотела узнать, что с Виктором.
— С ним все в порядке, — отрезала Верна.
— Но его сегодня не было на фабрике. Сэм Петерс искал его все утро, до начала смены. Спрашивал у мистера Уильямса — это старший мастер и управляющий шестого цеха, где работал ваш сын. — но тот ничего не знал. Я узнала случайно. Что с Виктором, миссис Чес? Он… заразился?
Верна попятилась, отступая от окна. Ей показалось, что это слово прозвучало, как грохот взрыва, на всю улицу.
— Нет. Он… просто простыл. Обычная простуда. Ничего страшного.
— Правда?
— Истинная. Я мать. Я знаю, что с моим ребенком. И сумею справиться без посторонней помощи.
То, что два утверждения из трех были ложью, Верна старалась не думать. Но, кажется, ей удалось убедить эту мисс Смитсон.
— Вам надо показаться врачу, если это простуда, — она переступила с ноги на ногу. — Я могу сказать в конторе, что Виктор Чес болен. Может быть, вам смогут оплатить лечение… частично…
Голос ее замер на вопросительной ноте, и Верна кивнула:
— Попытайтесь, мисс.
Деньги им могут понадобиться.
После ухода девушки Верна полезла в кубышку. Деньги она хранила в старом кошельке под подушкой и всякий раз перепрятывала в новое место, если случалось уходить из дома. Банкам женщина не доверяла — во-первых, они принадлежат сильным мира сего, а те только и думают, как бы вытянуть из бедняков побольше денег. Во-вторых, у нее не так много наличных, чтобы их можно и нужно было хранить в банке. Да и понадобиться они могут в любой миг. А если банк в эту минуту будет закрыт или внезапно лопнет? Плакали тогда ее денежки. Нет, под подушкой надежнее.
Несмотря на то, что в последние два месяца Виктор получал много денег, Верна не смогла избавиться от привычки экономить, откладывая каждый пенни и радуясь, если удавалось потратить хотя бы на полпенса меньше, чем рассчитывала. В результате, у нее скопилась приличная сумма — целых двенадцать фунтов, восемь шиллингов и шесть пенсов. Эх, если бы не пришлось раздать долги и заплатить за жилье за полгода вперед, было бы больше, почти двадцать фунтов. Но все равно набралось достаточно.
Два фунта с мелочью Верна оставила, а остальное уложила в кошелек. Она понятия не имела, сколько стоит прием у хорошего доктора, поскольку до сего дня предпочитала пользоваться услугами благотворительной лечебницы, где цены были чисто символическими, а по понедельникам вовсе устраивался бесплатный прием. Правда, за лекарства приходилось платить из своего кармана, но десять фунтов — это такая огромная сумма. Ее не может не хватить.
Благотворительная лечебница располагалась в соседнем квартале. Объявление над входом гласило, что сегодня с двенадцати часов и до трех пополудни прием оказывает дежурный врач доктор Кларен, специалист широкого профиля. Спросив у проходившего мимо санитара, сколько времени, Верна поняла, что пришла вовремя.
Очередь оказалась невелика — ждать пришлось не больше часа. Когда высоченный ассистент пригласил ее в кабинет, от волнения Верна еле справилась с собой. На нее вдруг накатила такая слабость, что она с трудом доковыляла до двери.
Доктор Кларен был низенький, толстенький и весь какой-то гладкий. Верне не нравились такие мужчины, они напоминали ей кусок мыла, который упал в таз с водой и норовит выскользнуть между пальцев.
— Ну-с, уважаемая, на что вы жалуетесь? — глаза за стеклами пенсне казались круглее, чем есть на самом деле и неприятно выпученными.
Оказавшись наедине с двумя мужчинами — почему-то была твердая уверенность, что с женщиной будет разговаривать женщина, — Верна растерялась.
— Это не я, — промямлила она.
— А кто же у вас болен?
— Мой сын. Он…
— Ваш сын? — доктор Кларен посмотрел куда-то ей за спину. — Где же он? Пусть войдет.
— Он… не может прийти. Он дома, и я бы хотела, чтобы вы…
— Чтобы я — что? Пришел к вам домой?
— Да. Моему сыну… нельзя показываться на улице. И он… очень мучается. Он бы все равно не дошел.
— Хм, — доктор поправил пенсне. — Хорошо. Я мог бы зайти… скажем, завтра или послезавтра, если не будет срочных вызовов. Скажите, по крайней мере, чем болен ваш сын? Вдруг это что-то заразное? В таком случае, его лучше и быстрее все равно отправить в больницу. Хотя бы в здешнюю. Сюда принимают без вступительного взноса и первые десять дней можно лежать бесплатно.
Верна судорожно стиснула пальцы на ручке своей сумочки.
— Мой сын… у него… ну, сначала я подумала, что это проказа, но потом поняла, что ошибаюсь.
— Проказа? Ваш сын — прокаженный? Но это не сюда. Это в лепрозорий. Гарольд, — доктор Кларен бросил на ассистента внушительный взгляд, — напишите записку госпоже… как вас, уважаемая?
— Миссис Чес. Миссис Джордж Чес. Я — вдова. Мы с сыном живем на Кэйт-стрит, дом номер пять.
— Хорошо, — кивнул доктор, пока ассистент быстро заполнял бланк. — Я постараюсь сделать для вас все возможное. Лекарства от проказы дорогие и на данный момент ни одно не дает полного выздоровления, но это если болезнь запущена. Ваш сын. Миссис Чес, заболел недавно?
Похожие книги на "Проклятье живой воды (СИ)", Романова Галина Львовна
Романова Галина Львовна читать все книги автора по порядку
Романова Галина Львовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.