Слезы ангелов (СИ) - Норди А.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
— Нужно допросить сотрудников этих организаций, — сказал Картер. — Почти наверняка именно там Гархис черпал свои знания в медицине и ботанике.
Финч и Андерс обменялись взглядами, но они как обычно ничего не выражали, поэтому Картеру было трудно понять, насколько адекватно коллеги восприняли его указание: он явно перехватывал инициативу в расследовании, и это не могло нравиться Финчу и Андерсу.
Яркая вспышка фотоаппарата отвлекла внимание Картера: он увидел, как один из криминалистов фотографировал разложенные на кровати предметы.
— Что это? — спросил Картер, подойдя ближе.
— Содержимое карманов в джинсах подозреваемого, — ответил криминалист, продолжая делать снимки. — Мы нашли их во встроенном шкафу вместе с другими вещами — правда, их осталось немного: пара старых футболок и трусов. Другие шмотки Гархис, похоже, забрал с собой.
Картер посмотрел на предметы, разложенные на кровати. Ничего странного, обычная мелочевка из карманов среднестатистического человека: просроченная карточка для проезда в метро, открытая упаковка жвачки и смятая салфетка.
Фрагмент надписи, едва заметный на скомканной бумаге, привлек внимание Картера. Развернув салфетку, он увидел напечатанный на ней логотип с названием заведения: «ТАНАТОС».
* * *
До наступления вечера оставалось еще несколько часов, поэтому в клубе «Танатос» царило непривычное для таких мест спокойствие: негромко играла музыка, бармены со скучающим видом протирали стаканы, уборщик возил шваброй по танцполу.
Охранники без лишних вопросов пропустили Картера в кабинет Стикса, как только он представился.
— Я рад, что вы пришли, — с каменным лицом сказал хозяин клуба, плавным жестом руки приглашая Картера устроиться в кресле.
Картер остался стоять напротив стола, за которым вальяжно развалился Стикс.
— Вы иммортал и не можете испытывать радость, — напомнил Картер с едва скрываемым презрением в голосе.
— Это просто фигура речи. — Стикс развел руками. — Трудно отделаться от старых речевых привычек. — Он вперился взглядом в агента БПК. — Надеюсь, вы пришли для того, чтобы сообщить о своем решении касательно нашего сотрудничества?
— Можно сказать и так.
Картер бросился к столу и со всей дури врезал Стиксу по морде — так сильно, что иммортал свалился со стула.
Лежа на полу, он опомниться не успел, как Картер придавил его коленом в грудь и приставил ко лбу дуло пистолета.
— Теперь выслушай мое предложение касательно нашего «сотрудничества», — прорычал Картер.
Страх был эмоцией, и в такие моменты, как сейчас, Картер жалел, что имморталы не могли его испытывать: вместо того, чтобы дрожать от ужаса при виде свирепого лица агента БПК, Стикс смотрел на него с абсолютным равнодушием — казалось, даже ствол пистолета, прижатый ко лбу, нисколько его не смущал.
— Я весь внимание, — ледяным тоном процедил Стикс.
— Мне нужно знать, как найти ублюдка, который поставляет тебе «Слезы ангелов».
— Я с ним не знаком.
— Врешь! — Картер вдавил ствол пистолета в лоб Стикса: казалось, еще немного, и кости черепа треснут. — Говори, а иначе я тебе пристрелю, гнида ты поганая!
Стиксу потребовалось несколько секунд, чтобы оценить ситуацию, взвесить в голове все «за» и «против». Наконец, он ответил все так же безразлично:
— Я общался с ним через посредника, который называет себя Хароном. Убери пистолет, и я скажу, как его найти.
Картер ухмыльнулся:
— Похоже, ты до сих пор не понял мое предложение. — Он взвел курок. — Ты говоришь все, что знаешь, — и только после этого я убираю пистолет.
* * *
На экране медиавизора застыл стоп-кадр с финальным моментом из кошмара Джой: ярко-алые цветки маков, растущих из разрезанного живота Фейт.
— Мы внимательно просмотрели запись три раза. — Джой откинулась на спинку дивана, прикрыла глаза: ее физически тошнило от изображений на экране. — В ней нет никаких скрытых кадров, как было в моем прошлом сне.
Шимари, сидевший рядом, задумчиво погладил пухлые губы.
— Если их не видно, это еще не значит, что их там нет, — произнес он после паузы.
— Что ты имеешь в виду?
Шимари перевел взгляд с медиавизора на Джой: змеиные зрачки немного расширились, а розовые радужки, казалось, приобрели кровавый оттенок.
— В данном случае можно провести аналогию с сознанием и подсознанием, — пояснил Шимари. — Запись кошмаров — это лишь видимая часть того, что фиксирует твой мозг во время сна.
— Сознание, — догадалась Джой.
— Верно. — Шимари кивнул. — Но кроме видимой части существует то, что скрыто от внимания твоего мозга. Другими словами, — подсознание. На прошлой записи оно проявило себя в виде эмблемы заброшенного завода. Но я уверен, что и в случае этой записи, — Шимари кивнул на экран медиавизора, — под видимой частью тоже скрыто нечто подспудное.
Джой задумалась:
— Мой прошлый сон постепенно, ночь от ночи, становился все более подробным. Детали появлялись не сразу. Возможно, мой последний кошмар поведет себя точно так же, и уже сегодня ночью я увижу какие-то новые подробности.
Шимари взглянул на дисплей часов, вживленный в запястье:
— У нас нет времени на то, чтобы это проверить, да и навряд ли ты сейчас уснешь. Картер дал четкое задание: вытянуть из этой записи всю информацию. Кажется, я понял, что нужно сделать.
* * *
Признание, выбитое из Стикса, привело Картера на пустырь, зажатый между бесконечных складов, ангаров и заброшенных фабрик в промышленной зоне Трокар-Сити. Уже стемнело, когда он добрался до места: в небе зарождался тонкий серп молодой луны и проклевывались первые звезды.
Сверяясь с картой, которую от руки набросал на салфетке Стикс, Картер заехал на огороженную территорию. Выйдя из машины, он направился к огромной грузовой фуре в дальнем конце пустыря. Она выглядела именно так, как описал ее Стикс: массивная кабина черного цвета — и длинный серый прицеп с надписью на боку: «ХАРОН. ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ».
Под ногами шуршал гравий, прохладный сырой воздух забирался под воротник куртки, холодил тело. Картер почувствовал покалывания в кончиках пальцев — верный признак того, что он на правильном пути.
Картер не стал вызывать подкрепление, руководствуясь простым соображением: информация о местонахождении человека, который снабжал Стикса «Слезами ангелов», была добыта незаконным путем, не говоря уже о том, что он банально избил хозяина клуба. Кроме того, у Картера могли быть проблемы, если начальство узнает о том, что Стикс предлагал ему сотрудничество и дал взятку в виде баснословно дорогого энхансера, о чем Картер умолчал в своем рапорте Герлингу. В общем, именно по этим причинам он решил для начала съездить на разведку, а дальше действовать по обстоятельствам.
Картер огляделся по сторонам: никого. Достав пистолет, он осторожными шагами двинулся вдоль прицепа к его задней части. Поднял голову, заметив торчавшую из крыши трубу, из которой шел легкий дымок. Картер подошел к задним дверям: замка на них не было. Встав на подножку, он потянул створку двери на себя, как вдруг изнутри раздался голос:
— Кто?
Картер спрыгнул с подножки, думая о том, что ответить.
— Я от Стикса.
Шум замков — и дверь открылась. В тот момент, когда на пороге появился тощий невысокий человек в грязно-желтом защитном комбинезоне и респираторе, Картер схватил его за ноги и мощным рывком повалил на землю. Стянув респиратор, он разглядел лицо: костлявое, с темными кругами под глазами и жидкой бородкой. Точно такие приметы назвал Стикс, и у Картера не было никаких сомнений, что перед ним на земле распластался тот, кого он искал.
— Что за херня?! — воскликнул Харон, пытаясь подняться.
— Вот ты мне и объяснишь!
Резким движением Картер перевернул Харона на живот, заломил руки за спину, после чего поставил на ноги — благо Харон оказался настолько худым, что при желании его можно было легко швырнуть обратно в прицеп, словно тряпичную куклу. Делать этого Картер не стал: он просто затолкал Харона внутрь и, бросив его на пол, приковал наручниками к удачно подвернувшейся трубе, которая тянулась вдоль стены прицепа.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "Слезы ангелов (СИ)", Норди А.
Норди А. читать все книги автора по порядку
Норди А. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.