Убийство в приграничном замке - Волковский Андрей
– А не много ли ты себе позволяешь? – Старая госпожа нахмурилась, и Скай почти услышал, как она сожалеет о том, что уже немолода. А иначе живо расправилась бы с наглецом.
Видно, сама мысль о том, что ее, старую лису, могли обмануть, задевала Арну за живое. А тут еще и свидетель, да притом чужак.
– Скажите, госпожа, какой именно результат вас интересовал?
– А это не твое дело, мальчик. – Арна вздернула подбородок и поджала губы. – И вообще у меня расписание: сейчас я должна выпить свой сбор и лечь спать. А не выслушивать какие-то глупые и лживые оскорбления.
С этими словами она встала и прошла к небольшому столику в углу комнаты. Взяла стоящий на нем бокал и громко спросила:
– Где мой сбор? Почему он не месте, Лисси?
– Прошу прощения, госпожа! – Из-за двери, ведущей, по-видимому, в спальню, высунулась пожилая служанка и добавила: – Уже несу. Простите, простите, госпожа!
Скай решил, что глупо сидеть и смотреть, как старая леди пьет свой напиток и готовится лечь спать. Глупо и несколько неприлично. В любом случае она, кажется, не намерена продолжать разговор. К тому же она и не отрицала того, что посылала деньги Крею, так что, в общем-то, их дело сделано.
Волшебник встал со стула и пошел к выходу.
– Вот и ваш отвар, госпожа, – виновато сказала служанка у него за спиной. – Сейчас налью, погодите немного.
В дверях Ник, как полагается помощнику, пропустил вперед господина, хотя стоял ближе к выходу. Скай уже вышел в коридор, но травник отчего-то медлил.
Волшебник заглянул в приоткрытую дверь и обнаружил помощника замершим у проема.
– Ник! Что-то случилось?
– Пахнет знакомо, – произнес Ник. – Лимонник, степной цветовик, мелисса…
Он вдруг развернулся и метнулся ко внутренней двери. Скай помчался следом.
Ник ударил госпожу по руке и крикнул:
– Не пейте! Подкопытень!
Служанка испуганно ахнула.
Темный ароматный отвар разлился по подолу платья и по ковру. Выражение лица у старой госпожи сделалось совершенно непередаваемым
– Где подкопытень? – спросила Арна, приподняв брови.
Голос ее звучал почти спокойно, только чуть ниже обычного.
– В вашем напитке, – ответил Ник, глядя на пятно на ее подоле.
– Не может такого быть! – отрезала старая госпожа.
Затем распорядилась:
– Лисси, позови Каила.
Приоткрыла дверь спальни и сказала чуть громче:
– Матильда, сходи за Торном. Живо!
Из спальни выскочила совсем юная служанка и стрелой метнулась к выходу. Следом за ней, что-то бормоча себе под нос, удалилась и Лисси.
В комнату заглянул встревоженный Пит, ожидавший друзей за дверью, но Скай успокаивающе кивнул ему: мол, все в порядке.
Арна же вновь уставилась на чужаков. Взгляд женщины выражал подозрение, презрение и недоверие.
– Откуда в моем вечернем сборе подкопытень?
– Не знаю, госпожа, – покачал головой Ник.
– Не стану спрашивать, что еще в нем есть. Это несложно узнать при желании.
– Я никогда не пытался нарочно узнать, что есть в вашем напитке, – по-прежнему не поднимая глаз, сказал травник.
– Кто тебя знает? – поджала губы женщина.
– Я знаю, – веско произнес Скай.
Повисло молчание. Наконец хлопнула дверь, и в комнату госпожи ворвался Торн.
– Что тут происходит? – сердито пророкотал он.
– Травник утверждает, что в моем напитке яд, – проговорила Арна.
– Что еще там есть? – спросил лорд, кинув взгляд на Ника.
Тот перечислил:
– Лимонник, степной цветовик, мелисса, лаванда, ромашка, белолистный клевер. И подкопытень.
– Все верно? – Лорд перевел взгляд на служанку, примчавшуюся следом за ним.
– Да, господин, – пискнула она, побледнев.
В комнату неслышно прокрался встревоженный Фларинен в сопровождении служанки. Обвел взглядом присутствующих, увидал госпожу Арну и, прижав руки к груди, осел в ближайшее кресло.
Торн подошел к лежащему на ковре бокалу. Наклонился и обнюхал пятно.
– Кто готовил отвар?
– Я, – ответила все та же служанка, бледнея еще больше.
– Я лично проследил… – пролепетал распорядитель.
– Глупости, Торн… – начала госпожа Арна, но их обоих прервал приход лекаря.
Каил ворвался в опочивальню госпожи с перекошенным лицом, но, увидев Арну, с облегчением выдохнул и сказал:
– Придушу Лисси! Она сказала, что госпожу отравили. Уф…
На травнике было светлое бесформенное одеяние – видимо, тревожные новости выдернули его прямо из постели.
– Никто меня не травил, – раздраженно пожала плечами Арна.
– Ник говорит, что тут подкопытень, – пояснил Торн, указывая на бокал.
– Так, сейчас проверим. То есть я-то в Нике не сомневаюсь, но чтобы ни у кого никаких сомнений не осталось, сделаем вот что.
Он сунул руку в широкий карман ночного одеяния и вытащил мешочек из темной ткани.
– Тут у меня совиная соль – сварил немного на досуге. Сейчас я отсыплю немного в бокал, и, если в нем есть подкопытень, остатки жидкости начнут пузыриться и бурлить.
Торн поднял бокал и поставил на столик. Все затаили дыхание. Едва крупинки алхимической соли коснулись остатков отвара, как он зашипел, забулькал и пошел пузырями, точно закипев.
Лорд окончательно помрачнел.
– Тот, кто покусился на мою мать, на свою госпожу, ответит за это! – тяжело произнес он. – Мать, ничего не пей и не ешь без проверки.
– Ты тоже, – вставил Каил.
Торн мрачно покосился на него и отрезал:
– Я вообще есть не буду, пока не выясню, с кого спустить шкуру. Фларинен, хватить дрожать! Да соберись ты! Сколько можно трусить – я найду преступника. Оставьте нас. Все.
Фларинен, служанки, Каил, а за ним и Скай с Ником покинули опочивальню госпожи. Травник быстро ввел Пита в курс дела.
Тут же их перехватил лекарь:
– Спасибо вам. Вы ведь спасли госпожу.
– Это все Ник. Он почуял отраву.
– Я благодарю тебя от всего сердца, – церемонно поклонился Каил, прижав руки к сердцу. – Уверяю, Торн тоже выразит свою признательность. Но чуть позже.
– Сейчас важна не признательность, а то, как подкопытень попал в бокал госпожи, – ответил Ник.
Лекарь кивнул.
– Ты прав. Потому пока прошу вас немного подождать. Когда Торн поговорит с матерью, мы вернемся в комнату и обследуем посуду и вещи госпожи Арны.
Ни Скай, ни Ник не возражали.
Торн беседовал с матерью долго: не меньше половины свечи. Но наконец дверь спальни открылась, и мрачный, как грозовая туча, лорд вышел наружу.
– На рассвете собираемся в Большом зале, – на ходу известил он лекаря.
– Понял. Пока осмотрю госпожу и изучу посуду, – отозвался тот.
Торн кивнул и вышел в коридор.
Скаю и Нику пришлось подождать еще немного, пока Каил убедится, что с госпожой все в порядке. Потом дверь спальни приоткрылась, и они приступили к изучению бокала, еще теплого ковшика с длинной ручкой, из которого Лисси наливала отвар, кувшина с ледяной водой и ложки для размешивания отвара.
Скай подкопытня не чуял: собственный запах вечернего сбора старой госпожи был густым, терпким и насыщенным. Так что обнюхивать посуду пришлось Нику. Сама госпожа Арна уселась на стул и внимательно следила за тем, что делает травник. То ли все еще не верила в то, что ее пытались отравить, то ли просто привыкла следить за всем, что творится в ее замке.
Не прошло и десятой части свечки, как травник и лекарь сошлись на том, что яд был в ковшике, в котором готовили отвар. Крупинка совиной соли подтвердила их подозрения.
Каил взялся допрашивать служанку, готовившую отвар:
– Матильда, я знаю, что ты не пыталась отравить госпожу, – убеждал он бледную перепуганную служанку. – Но кто-то хотел навредить госпоже Арне. Вспомни, все ли было в порядке на кухне, когда ты готовила отвар? С травами, с посудой? С кухарками?
– Все… все было как всегда… – глотая слезы, пробормотала служанка.
– Кто заходил на кухню, пока ты там была?
– Поварята туда-сюда бегали. Господин распорядитель заглядывал, но он всегда приходит в это время проверить, все ли хорошо. Госпожа Розалинда с господином Рортом заходили за сладким. Служанка госпожи Адалинды забирала фрукты. А, еще господин Олет приходил за… ой, не помню зачем. Никого постороннего не было!
Похожие книги на "Иллюзия правды. Король крестей", Шерри Ана
Шерри Ана читать все книги автора по порядку
Шерри Ана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.