Чудовища (СИ) - "I Have No Skills"
Алиса посмотрела на Феликса с застывшими слезами на глазах и во внезапном порыве чувств обняла его. Он не сразу, но обнял ее в ответ. Тепло… Так тепло и так успокаивающе. Долго, однако, девушка висеть на нем не посмела. Она отстранилась, утерла слезы ладонью и поднялась.
— Пойду я звонить дальше, — сказала она слабым голосом.
30
Выехали они очень рано: в небе еще только виднелись лилово-алые всполохи солнца, а часы показывали пять утра. До мамы Алиса так и не дозвонилась и из-за этого не находила себе места. Ее похитили, думала она. Похитили, как Киру, и выпили ее кровь досуха, оставив лишь скукоженную оболочку. Другого объяснения быть не могло. Она пыталась отвлечься, не зацикливаться, как советовал Феликс, глядя на мрачные синие горы в окне, чьи макушки как будто обмакнули в красную краску; смотрела на проплывающие мимо дома, смотрела на дорожные знаки, смотрела на деревья… не помогало.
— Блин! — вдруг воскликнул Феликс, привлекши к себе всеобщее внимание.
— Что? — спросила миссис Сорант.
— Биту дома оставил!
— Никуда она не денется, — сказал мистер Сорант.
— Это-то понятно. А вдруг она мне понадобится? Ну, знаешь… чтобы применить по назначению.
— Как женщина, которая вам помогла? — спросила миссис Сорант, и в ее голосе отчетливо слышалось осуждение. — И потом кровь с нее опять оттирать в раковине? Господи, как вспомню, аж в дрожь бросает…
— Мам! Я не такой. Мне она нужна, чтобы у лица недруга помахать, если что. Чтобы не подходил. Никого я ей дубасить не собираюсь. Ну только если сам напросится…
— Сомневаюсь, что она тебе понадобится, — сказал мистер Сорант, и на том все замолчали.
Вскоре они выехали из Бланверта. Шоссе было такое гладкое, они как будто не ехали, а плыли. В салоне повисла гнетущая тишина, поэтому мистер Сорант включил радио, и заиграла бодрая кантри. Алиса не любила кантри, но сейчас даже такая музыка была лучше, чем тишина.
За окном тянулись бескрайние поля и луга, горизонт облизывало восходящее солнце. Удивительно, думала девушка, как до сих пор все это еще не обжили. Столько живут на этом острове, и столько еще свободного места остается. Она почувствовала себя корабликом, который внезапно оказался вне бутылки, в коей был заключен все свое существование. Эта пустота, эти незанятые луга… не на шутку пугали — как будто они, бланвертцы, одни, и никого больше нет в мире, кроме них.
Они уже были в получасе езды от Бланверта. Поля сменились хвойным лесом, дорога заизвивалась змеей. Алиса чувствовала сонливость, глаза слипались. Вдруг Феликс сказал:
— Там что, дорогу делают?
— Похоже на то, — ответил мистер Сорант.
Сон как рукой сняло. Алиса выглянула из-за сидения Феликса. Впереди действительно стояли какие-то машины и погрузчик с большущим ковшом. Мистер Сорант подъехал ближе и остановился.
— Хорошо они встали, — сказал он. — Всю дорогу собой загородили.
Феликс опустил стекло, высунул голову наружу и крикнул «эй!».
— Что-то не похоже, что они там что-то делают, — заметила Алиса, вглядываясь вперед. — Они просто стоят.
— Может, у них завтрак? Или что-то типа? — предположил Феликс.
— Время-то сейчас — еще шести нет, — сказала Алиса. — Что они вообще тут делают в такое время?
— Я сейчас схожу разведаю, — сказал Феликс и потянулся к ремню безопасности.
— Подожди, — сказал мистер Сорант. — Там в кабине кто-то зашевелился.
Погрузчик завелся и затарахтел.
— Даже не знаю, как мы с ним сейчас будем разъезжаться…
Двигатель погрузчика вдруг взревел, из труб вырвался густой черный дым, как из ноздрей дракона. Он опустил ковш, замер ненадолго, как будто-то чего ожидая, а затем из труб вырвалась новая порция дыма, и он попер прямо на них.
— Проклятье! — мистер Сорант быстро дернул рычаг на коробке передач и выкрутил руль до предела.
Кровь в жилах Алисы застыла; она бросила взгляд на сидящую рядом сестру и убедилась, что та пристегнута, а затем вновь уставилась в переднее окно. Огромный механический зверь неумолимо надвигался, словно лавина, угрожающе мигая оранжевыми огнями. Его двигатель рычал как ненормальный. Ковш, будто раскрытая пасть, становился все больше и больше.
— Жми! — крикнул Феликс, в панике глядя на отца.
Алиса одной рукой вцепилась в спинку переднего сидения, а другой прижала к себе Киру. Мистер Сорант ударил по газам, они развернулись, однако уже было поздно. Ковш поглотил их, и вся машина содрогнулась от удара. Слух Алисы заложили крики, один из них, наверно, принадлежал ей самой. Машина завалилась на бок, ремни безопасности врезались девушке в грудь и пояс. В боковое окно она увидела, как плавно удаляется асфальт.
— Он поднимает нас!
— Господи!
— Он нас убьет!
Алиса даже не понимала, кому принадлежали эти голоса. Она зажмурилась и прижала Киру к себе. Потом она почувствовала, как все замерло — но ненадолго. В следующий миг страшно лязгнуло, салон снова содрогнулся, их завалило на другой бок, а затем она поняла, что они падают.
Очнулась Алиса уже на холодном полу. Пахло пылью, потом и штукатуркой. Она открыла глаза, но ничего не увидела: мир был окутан непроглядной тьмой. Ее сознание охватила паника, она вдруг подумала, что ее ослепили, как вдруг заметила тоненькую полосочку света неподалеку и немного успокоилась. Все еще не понимая, где она находится, девушка приподнялась на руках — и тело заныло от боли. Страшно болел и лоб, которым, похоже, она ударилась при падении; казалось, будто в нем образовалась трещина, как на яичной скорлупе.
— Алиса, это ты? — вдруг раздался подавленный голос Феликса. Он прозвучал откуда-то справа, где-то в двух-трех метрах от нее. — Ты так долго не приходила в себя, я боялся…
— Фе… ликс? — едва выговорила она, сумев сесть на полу.
Она услышала, как к ней подползают с двух сторон.
— Сестренка, ты как? Сильно ушиблась? — послышался рядом голос Киры.
Алиса находилась в какой-то прострации секунду, а затем до ее сознания все же дошел смысл вопроса.
— Ты скажи лучше, Кира, — ты как? — слабо спросила она.
— Да так… синяки…
— Точно? Не врешь? Я сейчас не вижу, но если потом увижу…
Она почувствовала, как сестра взяла ее за руку.
— Алиса, мне не больно, мне страшно… — сказала Кира.
— Я рядом, рядом, сестренка, — только и могла сказать девушка, приобняв ее за плечи. Вдруг она поняла, что они тут втроем. Она повернула голову туда, где, как ей казалось, находился Феликс: — А где твои родители?
— Не знаю, — ответил Феликс подавленно. — Зато знаю, где мы. Мы в полной… — окончание фразы утонуло в Кирином восклицании «Я ничего не слышу!», которая, похоже, закрыла уши ладонями.
Глаза Алисы начинали привыкать к темноте. Она заметила смутные очертания крохотного помещения. Тоненькая белая полоска оказалась щелью между дверью и полом. Слева от двери стояли какие-то, кажется, контейнеры, похожие на ведра.
— Опять подвал, — невесело сказала она.
— Любят же они подвалы… — отозвался Феликс.
— Это та… ферма, про которую говорила Мария?
— Не знаю, Алиса. Может быть…
Алиса поглядела на полоску света, потом подняла взгляд чуть выше и рассмотрела ручку.
— Дверь закрыта ведь, да? — без особой надежды спросила она.
— Точняк, — отозвался Феликс. — Будешь дергать ручку, пытаться выбраться, кричать или еще как-то буянить — придет бугай и надает тебе по щам. Да так, что подняться еще долго не сможешь…
— Пожалуйста, скажи, что ты это узнал не на личном опыте!
Раздавшееся в ответ молчание было красноречивее всяких слов. Алиса потянулась к парню руками, пытаясь нащупать его в темноте. Пальцы коснулись, кажется, плеч; одной рукой она нащупала шею, затем и лицо, дотронулась до припухшей скулы. Феликс тихо зашипел от боли, и она тут же отдернула пальцы.
— Бедняжка… — промолвила Алиса, чувствуя себя так, будто это ее ударили по лицу.
Похожие книги на "Чудовища (СИ)", "I Have No Skills"
"I Have No Skills" читать все книги автора по порядку
"I Have No Skills" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.